Перевод с эстонского
помощь с переводом и прочтением
SlobadaКозацькому роду нема переводу !  Норильск Сообщений: 423 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 276 | Наверх ##
27 июня 2015 16:09 27 июня 2015 16:21 Ampel написал: [q] Вот состав всей семьи на 1874 год.[/q]
Хм, однако. А я ведь по фамилии Тарон "Саагу" ещё не исследовал. Только по Аллерманам, Глазерам и Пульманам. Только вот ещё теперь даты рождений на вашем и моём скане у Отто расходятся.  Теперь ещё и по этому вашему скану имена - отчества разбирать --- Слободчуков(ы)-Екатеринославская губ.
Шумиляс (Szumilas)-Варшава, Польша.
Богданов(ы)-с.Восточное, Тесинской вол., Минусинского окр.
Лесников(ы), Пешков(ы)-Землянский уе. Воронежской губ.
Глазер (Glaser)-Ревель(Таллин), Эстония | | |
| Ampel Владикавказ, РСО-Алания Сообщений: 7791 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1404
| Наверх ##
27 июня 2015 16:24 Slobada написал: [q] А я ведь по фамилии Тарон "Саагу" ещё не исследовал.[/q]
А я подумала, что выложенный Вами документ Вы нашли имеено из-за фамилии Тарон. Значит, Вас там фамилия Глазер интересовала. Но всёравно, наверное, рано или поздно и до Таронов добрались бы. | | |
| Ampel Владикавказ, РСО-Алания Сообщений: 7791 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1404
| Наверх ##
27 июня 2015 16:25 Slobada написал: [q] Только вот ещё теперь даты рождений на вашем и моём скане у Отто расходятся.[/q]
На Вашем более поздняя, возможно, что это дата не рождения, а крещения. Надо искать саму метрику, чтобы убедиться в этом. | | |
| Ampel Владикавказ, РСО-Алания Сообщений: 7791 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1404
| Наверх ##
27 июня 2015 16:40 27 июня 2015 18:12 Slobada написал: [q] Теперь ещё и по этому вашему скану имена - отчества разбирать [/q]
Так тут более чётко всё написано. Приидик Тёнов (сын) Тарон - 48 лет в 1874 году. Родился 18 декабря 1826 Георг Фридрих - старший ребёнок. Триине, род. 23 июня 1849, видимо, его вторая жена. Фридрика Паулина, похоже, от второй жены дочь. Затем идёт Отто Вальдемар, Тёно (не уверена, правильно ли пишу это имя на русском), названный в честь деда, затем двойня : Константин и София Розалия, Кристина Элизабет. Даты не пишу, так как они, надеюсь. понятны. | | |
SlobadaКозацькому роду нема переводу !  Норильск Сообщений: 423 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 276 | Наверх ##
27 июня 2015 17:55 27 июня 2015 18:25 Ampel написал: [q] А я подумала, что выложенный Вами документ Вы нашли имеено из-за фамилии Тарон. Значит, Вас там фамилия Глазер интересовала. Но всё равно, наверное, рано или поздно и до Таронов добрались бы.[/q]
Я решил не искать по одной какой-то линии. А обнимать как можно больше всего, чего найду. Пусть даже и родственники косвенные получаются, но, всё равно, это ведь так интересно. История познаётся, да и сам как будто погружаешься в те старые времена...я как будто общаюсь со всеми этими людьми И, бывает, застопорится поиск где нибудь в Эстонии, я переключаюсь на Польшу. Застопориться в Польше - в Сибирь. И вот так по кругу. И, представьте себе, это даже и не мои предки-родственники. А супруги моей. Получается здесь - значит будем соединять цепочки здесь. Это-ж ведь тааааак интересно ...с уважением ко всем ищущим и обретающим... Оппа. А у меня немного не сходится с понятием "вторая жена". Что то дети от "первой и второй" по годам накладываются друг на друга. Но он же не мусульманин. Швейцария, как никак.А, всё, вроде выравнивается. За Константина отдельное спасибо - не мог прочитать имя.
 --- Слободчуков(ы)-Екатеринославская губ.
Шумиляс (Szumilas)-Варшава, Польша.
Богданов(ы)-с.Восточное, Тесинской вол., Минусинского окр.
Лесников(ы), Пешков(ы)-Землянский уе. Воронежской губ.
Глазер (Glaser)-Ревель(Таллин), Эстония | | |
| Ampel Владикавказ, РСО-Алания Сообщений: 7791 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1404
| Наверх ##
27 июня 2015 18:14 Slobada написал: [q] А у меня немного не сходится с понятием "вторая жена".[/q]
Я предположила, что это вторая жена, так как там стоит цифра 2, но текст на эстонском, которого я не знаю. надо ждать, когда откликнется кто-нибудь, владеющий эстонским. | | |
| Ampel Владикавказ, РСО-Алания Сообщений: 7791 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1404
| Наверх ##
27 июня 2015 18:16 Slobada написал: [q] Что то дети от "первой и второй" по годам накладываются друг на друга.[/q]
Как накладываются? Почему Вы так решили? Если я не ошиблась, и было 2 жены, то от первой только один ребёнок - старший. Вы подумали, что дети от разных жён расположены на разных страницах документа? Нет, это так было принято, писать мужчин слева, а женщин -справа. По годам всё нормально идёт. | | |
SlobadaКозацькому роду нема переводу !  Норильск Сообщений: 423 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 276 | Наверх ##
27 июня 2015 18:26 Ampel написал: [q] [/q]
Ampel написал: [q] Вы подумали, что дети от разных жён расположены на разных страницах документа? Нет, это так было принято, писать мужчин слева, а женщин -справа. По годам всё нормально идёт.[/q]
Выше исправил. Кстати, с таким написанием пока не сталкивался. --- Слободчуков(ы)-Екатеринославская губ.
Шумиляс (Szumilas)-Варшава, Польша.
Богданов(ы)-с.Восточное, Тесинской вол., Минусинского окр.
Лесников(ы), Пешков(ы)-Землянский уе. Воронежской губ.
Глазер (Glaser)-Ревель(Таллин), Эстония | | |
| Ampel Владикавказ, РСО-Алания Сообщений: 7791 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1404
| Наверх ##
27 июня 2015 18:31 Slobada написал: [q] Кстати, с таким написанием пока не сталкивался.
[/q]
С каким? мужчины отдельно от женщин? так велись записи во всех ревизиях. | | |
latimeria Ревель Сообщений: 751 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 1978 | Наверх ##
28 июня 2015 22:14 Slobada написал: [q] [/q] Ampel интуитивно практически всё верно перевёл/-а и разъяснил/-а: Трийну действительно 2-я жена Прийдика Тынувича (в смысле: сына Тённо/Тыну). Немцы могли писать Тённо; более понятное - эстонское, местное, почвенное - имя - Тыну, в т.ч. и в современном исполнении. Относительно эстонизации фамилии и имени (это была официальная государственная политика - NB! - начиная с примерно 1933 г., насколько помню): то дословно примечание звучит так; "по решению ЗАГС г. Таллина № 1684 от 01.11.1939 Ольге-Елизавете Тарон вместе с сыном Хейно-Отто назначена новая фамилия Тарелайд" и "по решению № 1683 от 01.11.1939 новым именем Хейно-Отто /назчачено/ " Хейно" /теоретически старались вычкеркнуть и забыть всё немецкое и, по возможности, русское - т.е. всё то, что говорило о рабстве эстонцев; в данном случае фамилия Тарон - явно не эстонская, а имя Отто - явно немецкое, вот и старались избавиться от оных/. Это было (и есть сейчас) смешно, конечно, но в те времена классно работало - народ активно менял фамилии и имена, становясь т.н. "настояшими" эстонцами. Впрочем, и сейчас работает. И сегодня народ комично меняет фамилию, а то и имя - в стремлении стать очень верноподданными. Хотя бы формально. Но со стороны ужасно комично выглядит. Прошу пардону, ежели кого обидела, но как "кровная эстонка" имею право на иронию. Надеюсь. Ибо вся эта нынешняя /да и тогдашняя, почти 100-летней давности/ фантасмогория с верноподданическими вывертами потрясающе уморительна. --- Баранчевские/Бранчевские (Тамбовская губ. и Псковская губ/обл.), Страшновы ( с. Сосновка Тамбовской губ./обл.)
Proppe/Проппе, Энгельс/Engels (Ломжинская губерниия (Лапы, Белосток) и Варшава)
Таммерт, Кристман, Кидерман (Ямбургский уезд СПб губ.) | | |
|