Перевод с эстонского
помощь с переводом и прочтением
| Дон Карлос | Наверх ##
15 января 2013 14:02 Любчинова написал: [q] Мы с Вами разбирали разные фрагменты[/q]
Позвольте не согласиться. Оба имени упомянуты в одном и том же фрагменте. Но по Вашей версии призвали Юрри Перри. На самом деле, совсем другого человека. Упомянув имя Юрри Перри, Вы описывали, якобы, его рост, его дату призыва итд. На самом деле, эта вся информация относилась совсем к другому человеку. О настоящем призывнике не было ни слова в Вашем сообщении. Так что, уж, извините. | | |
| Дон Карлос | Наверх ##
15 января 2013 14:04 Любчинова написал: [q] И как раз все сходится[/q]
Простите великодушно . А что сходится? По моему, ничего не сошлось. Извините ещё раз. | | |
| Дон Карлос | Наверх ##
15 января 2013 14:06 Любчинова написал: [q] далее - кто он и откуда - Jrri Perri , сын Johann-а, откуда - не разберу... дата 13 дек. 1874 - вероятно, когда поступил на службу[/q]
Вы здесь пишите, что Юрри Перри поступил на службу. Так что, мы не об одном и том же писали, и ничего у нас не совпало. | | |
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17389 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8853 | Наверх ##
15 января 2013 14:31 Дон Карлос, ну, Вам виднее.. Я же первый отрывок не разобрала, вероятно во втором отрывке дата значит что-то другое (хотя в этих столбцах указывали дату поступления на службу). --- Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков | | |
| Ampel Владикавказ, РСО-Алания Сообщений: 7776 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1399
| Наверх ##
15 января 2013 14:50 Любчинова написал: [q] ероятно во втором отрывке дата значит что-то другое[/q]
Дело не в дате, а в самом имени и всём остальном Думаю, спорить нам не о чем. Не будем зря тратить своё время. Всё и так очевидно. | | |
| givora Харьков Сообщений: 126 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 17
| Наверх ##
15 января 2013 14:58 Уважаемая latimeria Вы, наверное, единственный человек, который так добросовестно занимается переводом с эстонского на форуме, огромное спасибо! Вот еще небольшой отрывок: Piiteri varustamine toiduainetega läks järjest raskemaks. Juba 1915. a. sügisel oli raske kätte saada leivanormi, kõnelemata muudest toiduainetest.. Ema seisis tihti õhtust hommikuni järjekorras ja tuli ometi tühjade kätega tagasi. Kujutlen, milliseid hingepiinu ta laste nälginud nägusid vaadates üle elas. Lisaks kõigele sai isa ootamatult mobilisatsioonikutse, ei aidanud enam valge pilet ega lamp j alg. Räägiti, nagu olnuks see kättemaksuks selle eest, et isa oli koos teiste töölistega nõudnud oma tehases palgatõstmist ja ähvardanud streigiga. Enne kui isa rindele läks, kolisime uude üürikorterisse Pet-rozavodskaja tänavas. Korter asus neljandal korrusel ja koosnes ühest suuremast ja kahest väiksemast toast. Suuremasse võttis ema neli allüürnikku, ühe väiksema toa üüris samuti välja ja teises elasime ise. Nii oli soovitanud isa. See tähendas meile küllaltki suurt kokkuhoidu. Ja siis algas minu lapsepõlve kõige raskem aeg. Tsaarivalitsus andis isa eest väga väikest toetusraha, ainult mõne rubla iga lapse peale. Et emal oli õmblusmasin, hakkas ta sõduritele pesu õmblema ja mina aitasin tal õhtuti nööpe ette õmmelda ning nööpauke teha. Kahjuks sai seda tööd suhteliselt vähe, sest töökojas kogunes tavaliselt nii suur järjekord, et kõikidele soovijatele tööd ei jätkunud. Vabrikus või tehases oleks võinud muidugi rohkem teenida, kuid ema ei tahtnud lapsi terveks päevaks üksinda jätta. Ирина. | | |
EjikТанюша  Сообщений: 1892 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 7657 | Наверх ##
15 января 2013 21:02 Любчинова ОлечкаДон КарлосСпасибо вам, друзья! Ampel написал: [q] Всё и так очевидно. [/q]
У меня, всё же, вопросы остались. Например, что значит: Дон Карлос написал: [q] Его призвали вместо приписанного к обществу [/q]
т.е. Jurri Perri не призвали, а призвали другого человека, в каком случае это практиковалось? и Дон Карлос написал: [q] номер жребия[/q]
Что это за номер? | | |
| Дон Карлос | Наверх ##
15 января 2013 22:57 Ejik
Чтобы ответить на Ваши вопросы, надо изучить правила приёма на военную службу тех времён. Я этим вопросом никогда не интересовался. Краем уха слышал, что тянули жребий, было такое. Было и так, что вместо одного забирали другого. Но я подробности не знаю. | | |
latimeria Ревель Сообщений: 752 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 1974 | Наверх ##
15 января 2013 23:26 givora написал: [q] еще небольшой отрывок:[/q]
Снабжение Питера продовольствием становилось всё сложнее. Уже осенью 1915 г. было трудно получить норму хлеба, не говоря о других продуктах. Мама часто стояла в очереди с вечера до утра, а возвращалась домой с пустыми руками. Представляю, какие душевные муки она испытывала, когда видела оголодавшие лица детей. Вдобавок ко всему отец неожиданно получил повестку на мобилизацию, не помогли ни белый билет, ни плоскостопие. Поговаривали, будто это было в отместку за то, что отец вместе с другими рабочими требовал повышения зарплаты на своём заводе и угрожал забастовкой. Перед уходом отца на фронт мы переехали в новую съёмную квартиру на Петрозаводской улице. Квартира располагалась на четвёртом этаже и состояла из одной комнаты побольше и двух комнат поменьше. В большую комнату мама взяла четырёх жильцов, одну из маленьких комнат также сдавала внаём, а в другой жили мы сами. Так посоветовал отец. Это было для нас довольно большой экономией. И тут началось самое трудное время моего детства. Царское правительство давало очень маленькое пособие за отца, лишь несколько рублей на каждого ребёнка. Поскольку у мамы была швейная машинка, она стала шить бельё для солдат, а я по вечерам помогала ей пришивать пуговицы и обмётывать петли. К сожалению, этой работы было сравнительно мало, т.к. в мастерской обычно собиралась такая большая очередь, что всем желающим работы не хватало. Конечно, на фабрике или заводе можно было бы зарабатывать больше, но мама не хотела оставлять детей одних на целый день. --- Баранчевские/Бранчевские (Тамбовская губ. и Псковская губ/обл.), Страшновы ( с. Сосновка Тамбовской губ./обл.)
Proppe/Проппе, Энгельс/Engels (Ломжинская губерниия (Лапы, Белосток) и Варшава)
Таммерт, Кристман, Кидерман (Ямбургский уезд СПб губ.) | | |
EjikТанюша  Сообщений: 1892 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 7657 | Наверх ##
15 января 2013 23:51 Дон КарлосСпасибо. Надо где-то почитать, посмотрю ссылки в военных темах. Конечно, хочу, чтобы кто-нибудь перевёл, что написано, где упоминается про жену (?) Анну. А может там и про то, почему не взяли Юрия | | |
|