| Все названия тем обязательно должны начинаться с фамилии, т.к. они формируются в алфавитный указатель автоматически, а если тема будет начинаться на имя или род занятий, то на ту букву тема и уйдет в указатель (и окажется, к примеру, "О предках Петра Краснова" вместо "К" на букву "О") |
Геккерен
К вопросу об имени приемного отца убийцы Пушкина
Commeng Москва Сообщений: 917 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 310 | Наверх ##
7 июня 2012 17:55 Pietro написал: [q] На Google Books "де Беверваард" - 310 результатов, а "де Бевервард" - 2. Так что получается именно традиция[/q]
312 упоминаний на круг -это не традиция --- Вопросы европейской генеалогии: скандалы, интриги, расследования http://forum.vgd.ru/1127/ | | |
| kbg_dnepr Днипро (бывш. Днепропетровск) Сообщений: 7097 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 4343
| Наверх ##
7 июня 2012 18:29 7 июня 2012 18:29 Pietro написал: [q] На Google Books "де Беверваард" - 310 результатов, а "де Бевервард" - 2. Так что получается именно традиция.[/q]
Это еще может быть и не про традицию, а про общелингвистический уровень пользователей Интернета (пардон за оффтоп  ) --- Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.) | | |
| Pietro Начинающий
Санкт-Петербург Сообщений: 50 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 32 | Наверх ##
7 июня 2012 18:34 kbg_dnepr написал: [q] Это еще может быть и не про традицию, а про общелингвистический уровень пользователей Интернета (пардон за оффтоп )[/q]
Google Books - это не пользователи интернета, это печатные публикации, в т.ч. и академические. | | |
Commeng Москва Сообщений: 917 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 310 | Наверх ##
8 июня 2012 12:10 Правила голландско-русской практической транскрипцииКроме того, "Беверваард" или даже "Бевервард" - это неправильное, искаженное передача подлинного названия поместья, перешедшего в семью Геккеренов через ветвь Нассау-Лек - а именно "Beverweerd", расположенного недалеко от Утрехта. Соответственно, спорить следовало бы, по крайней мере, об удвоении "е", а не "а". Beverwaard - это совсем другое место в окрестностях Роттердама, никакого отношения в Геккеренам не имеющее. Поэтому в во французских изданиях первой четв. XVIII века (1724 г.) передача названия этого места звучала так же, как она должна звучать и на русском. --- Вопросы европейской генеалогии: скандалы, интриги, расследования http://forum.vgd.ru/1127/ | | |
| Pietro Начинающий
Санкт-Петербург Сообщений: 50 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 32 | Наверх ##
8 июня 2012 12:39 8 июня 2012 12:53 Commeng написал: [q] Кроме того, "Беверваард" или даже "Бевервард" - это неправильное, искаженное передача подлинного названия поместья, перешедшего в семью Геккеренов через ветвь Нассау-Лек - а именно "Beverweerd", расположенного недалеко от Утрехта.[/q]
Никто не спорит с тем, что вариант "Беверваард" ошибочен с точки зрения фонетики голландского. Но он более всего распространен в русскоязычной литературе. Мы же говорили о том, традиционен он или нет, не так ли? Commeng написал: [q] Поэтому в во французских изданиях первой четв. XVIII века (1724 г.) передача названия этого места звучала так же, как она должна звучать и на русском.[/q]
Кстати, в приведённом вами фрагменте валлийский топоним Abergawenny, владение Эдуарда Невиля, записано как Abergawery. Это к вопросу о точности "французских изданий первой четв. XVIII века".  Конечно, это не отменяет верности вашего заключения о Беверварде. | | |
| NDemidoff_von_Albedyll | Наверх ##
8 июня 2012 13:06 Как вариант, найти записи о Крещении и Переходе в Католичество...
*К вопросу об Имени.
С уважением, Никита | | |
Commeng Москва Сообщений: 917 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 310 | Наверх ##
8 июня 2012 13:40 NDemidoff_von_Albedyll написал: [q] Как вариант, найти записи о Крещении и Переходе в Католичество...[/q]
А он переходил в католичество? Я просто не обращал внимание, есть такая информация... Pietro написал: [q] Никто не спорит с тем, что вариант "Беверваард" ошибочен с точки зрения фонетики голландского. Но он более всего распространен в русскоязычной литературе. Мы же говорили о том, традиционен он или нет, не так ли?[/q]
Распространен - соглашусь отчасти, потому что употребление полной фамилии этого персонажа столь редко в русскоязычной литературе, что о традиции говорить не стоило бы... И это хорошо: в таких случаях традицию нужно создавать самим! Pietro написал: [q] Кстати, в приведённом вами фрагменте валлийский топоним Abergawenny, владение Эдуарда Невиля, записано как Abergawery. Это к вопросу о точности "французских изданий первой четв. XVIII века". Конечно, это не отменяет верности вашего заключения о Беверварде.[/q]
Согласен. --- Вопросы европейской генеалогии: скандалы, интриги, расследования http://forum.vgd.ru/1127/ | | |
| Pietro Начинающий
Санкт-Петербург Сообщений: 50 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 32 | Наверх ##
8 июня 2012 14:01 Commeng написал: [q] А он переходил в католичество? Я просто не обращал внимание, есть такая информация...[/q]
Факт перехода Геккерена в католичество вполне общеизвестный, точной ссылки под рукой нет, но я встречал об этом упоминания много где. Википедия пишет, что он конвертировался в одно время с получением им титула барона Империи, то есть ок. 1813 г. | | |
| NDemidoff_von_Albedyll | Наверх ##
8 июня 2012 14:24 Вот...
Посмотреть, как написано Имя в Баронском Дипломе...
***Википедия - сомнительный источник! | | |
Commeng Москва Сообщений: 917 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 310 | Наверх ##
8 июня 2012 14:41 NDemidoff_von_Albedyll написал: [q] Посмотреть, как написано Имя в Баронском Дипломе...[/q]
B еще на могиле: он похоронен в Сульце, рядышком с приемным сыном. Кстати, в "Готском альманахе" в разделе "Дипломатический корпус" (Австрия - посольство Нидерландов), имя Луи не значится... --- Вопросы европейской генеалогии: скандалы, интриги, расследования http://forum.vgd.ru/1127/ | | |
|