Перевод со шведского языка
Взаимопомощь
shved666 Новичок
Сообщений: 11 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 4 | Наверх ##
15 апреля 2023 16:50 shved666 написал: [q] Arkin написал:
[q] shved666
По таким фрагментам очень сложно понять структуру записи и значение слов. Я бы сказал, что там имя Gudseus - пастор или кистер собора, выдавшего справку/аттестат.
[/q]
[/q]
 | | |
Arkin EE Сообщений: 689 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2379
| Наверх ##
15 апреля 2023 20:25 15 апреля 2023 20:27 shved666 написал: [q] В аналологичных записях с пометкой "med atte(hf?) till" пишутся названия городов: "St. Petersborg," "Nyköping" (название лена), и т.д.[/q]
Не обязательно названия городов или ленов  Я по-прежнему утверждаю, что написано имя домпробста/домского пастора - Gudseus'a, со свидетельством которого эти лица прибыли в приход Например, Carl Törnquist med attest ifrån? Domprost Gudseus d.d. 1. Junii 1756 - Thomas Rasenius. Attest af Prost Magelius i Nykiöping - Томас Расениус. Сертификат пробста Магелиуса из Nyköping'а | | Лайк (2) |
shved666 Новичок
Сообщений: 11 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 4 | Наверх ##
15 апреля 2023 20:43 Arkin написал: [q] shved666 написал:
[q] В аналологичных записях с пометкой "med atte(hf?) till" пишутся названия городов: "St. Petersborg," "Nyköping" (название лена), и т.д.
[/q]
Не обязательно названия городов или ленов Я по-прежнему утверждаю, что написано имя домпробста/домского пастора - Gudseus'a, со свидетельством которого эти лица прибыли в приход Например, Carl Törnquist med attest ifrån? Domprost Gudseus d.d. 1. Junii 1756 - Thomas Rasenius. Attest af Prost Magelius i Nykiöping - Томас Расениус. Сертификат пробста Магелиуса из Nyköping'а[/q]
Да, согласен, думаю вы правы, я просто изначально domprost как barnfödd прочел, благодарю! | | |
Antropos1 Участник
Санкт-Петербург Сообщений: 55 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 45 | Наверх ##
10 июля 2023 21:24 Здравствуйте, участники форума. Продолжая поиски своего предка К. Фассмана, нашел заметку в газете ÅBO TIDNING за 1803 ,1804г., с упоминанием его имени. Снова обращаюсь к вам за помощью в прочтении этих заметок. Газета на шведском языке . Буду рад помощи.
   | | Лайк (1) |
Michael Nagel Сообщений: 1262 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4408
| Наверх ##
17 июля 2023 12:50 17 июля 2023 13:25 Antropos1 написал: [q] Здравствуйте, участники форума. Продолжая поиски своего предка К. Фассмана, нашел заметку в газете ÅBO TIDNING за 1803 ,1804г., с упоминанием его имени. Снова обращаюсь к вам за помощью в прочтении этих заметок. Газета на ШВЕДСКом языке . Буду рад помощи.[/q]
Hit till staden har ankommit en Knappmakare, som arbetar i pärlmor, och förfärdigar deraf alla sorter med flerfaldig ritning af nyaste modet, dels med insattning af stenar, och dels utan. Han bor i gården N:o 47 i Klosterqwarteret, och hans namn är Christopher Fasman. -------- Hos underskrefwen nyß ankommen ifrån Stockholm, förfärdigas och försäljas alla sorter ny- modiga knappar utaf pärlemor. Mitt logis är uti gården N:o 47 wid stora Konungsgatändan Fasman | | Лайк (2) |
Antropos1 Участник
Санкт-Петербург Сообщений: 55 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 45 | Наверх ##
17 июля 2023 20:27 >> Ответ на сообщение пользователя Michael Nagel от 17 июля 2023 12:50 Благодарю Вас, Michael. | | Лайк (1) |
Michael Nagel Сообщений: 1262 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4408
| Наверх ##
17 июля 2023 20:53 Antropos1
Med Högwederborligt tillstånd, ärnar underskrifwen, (för att, om möjligt, tillfredställa dem som hafwa köpt biljetter för att se den ballon uppstiga, som jag förfärdigat, men som, ehuru utan min skulld, mißlyckats,) nästa Fredag kl. half 4 eft. m. på Kansligården låta uppstiga en luftballon af samma storlek som den föra, samt en mindre. De som reda hafwa biljetter inbjudas således härme- delst att bese dem, och för dem som ej ännu äga entrébiljetter finnas sådane wid ingången till 16 ß. personen. C. Faßman | | Лайк (2) |
HelenMaУчастник  Сообщений: 49 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 32 | Наверх ##
25 сентября 2023 20:56 Уважаемые форумчане! Помогите, пожалуйста, расшифровать названия места рождения родителей Андерса - записи в метрических книгах. Андерс родился 2 августа 1795 года в Симрисхамн (швед. Simrishamn)  , крестили 4 числа, родители Erland Sinenson и Bereta Jons von, возраст 42 года. А вот тут прочитать название населённого пункта не могу Erland "mölmun drumy" а Bereta "norra zunurinu"? Нашла их свадьбу, и снова эти названия не могу прочитать. Спасибо заранее.
 --- Ищу сведения о Блохиных, Блескиных, Моньковых, Калининых из Костромской губернии, Уфимцевых, Моргуновых, Зиминых, Мавриных, Софоновых, Михеевых, Гавриловых, Чуваковых, Гольмгрен, Ушахиных, Ерморлаевых из Пермской губернии, Семушиных, Рудаковых, Загузиных, Мусихиных из Вятской губернии. | | |
Arkin EE Сообщений: 689 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2379
| Наверх ##
26 сентября 2023 21:19 HelenMa
Я не вижу названия населенного пункта в записи о рождении Андерса. Думаю, что профессия отца написана - помощник мельника на северной мельнице. mölnare dräng på norra qwarnen
То же самое и в записи о браке - mölnare dräng подозреваю, что за Bereta Jönsdotter стоит "служанка" - Piga но Вы показываете и очень мало образцов почерка | | Лайк (1) |
HelenMaУчастник  Сообщений: 49 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 32 | Наверх ##
27 сентября 2023 19:56 Здравствуйте! Спасибо огромное, а я то искала похожие названия нас. пунктов и совсем не поняла, что это может быть род занятий
 --- Ищу сведения о Блохиных, Блескиных, Моньковых, Калининых из Костромской губернии, Уфимцевых, Моргуновых, Зиминых, Мавриных, Софоновых, Михеевых, Гавриловых, Чуваковых, Гольмгрен, Ушахиных, Ерморлаевых из Пермской губернии, Семушиных, Рудаковых, Загузиных, Мусихиных из Вятской губернии. | | Лайк (1) |
|