Перевод со шведского языка
Взаимопомощь
Arkin EE Сообщений: 690 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2388
| Наверх ##
17 июля 2022 22:22 Mask65 написал: [q] Но в приведенной записи явно не skomakaren - обратите внимание на выделенные буквы. Они должны были бы писаться одинаково. Но в записи они разные.[/q]
Однако там точно написано "Skomakaren". В этой книге Вы можете найдти как минимум 3 формы буквы "К" в готическом шрифте, тоже самое и в латинском шрифте. Mask65 написал: [q] Посмотрела по ссылке книгу. Там на странице вообще трижды встречается похожее слово. Но это разные слова, если посмотреть на написание букв.[/q]
Предоставленная Вами картинка является хорошим примером сравнения -- там дважды стоит "Skomakaren" и "Skreddaren" > skräddaren посередине. | | Лайк (4) |
shved666 Новичок
Сообщений: 11 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 4 | Наверх ##
15 апреля 2023 13:29 Всех приветствую. Помогите, пожалуйста, с переводом: как мне показалось, на документе написано "barnfödd: Gudheus". Но не вполне уверен. Плюс, населенного пункта "Gudheus" я не нашел, самое близкое-Gudhem, Scaraborg, Västergötaland, в переводе со шведского так же обозначает "дом бога". И слово перед названием населенного пункта я не уверен, что расшифровал верно. Прикрепляю несколько примеров написания. Зараннее благодарю!
    | | |
Arkin EE Сообщений: 690 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2388
| Наверх ##
15 апреля 2023 15:01 shved666
По таким фрагментам очень сложно понять структуру записи и значение слов. Я бы сказал, что там имя Gudseus - пастор или кистер собора, выдавшего справку/аттестат. | | Лайк (1) |
shved666 Новичок
Сообщений: 11 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 4 | Наверх ##
15 апреля 2023 16:47 Arkin написал: [q] shved666
По таким фрагментам очень сложно понять структуру записи и значение слов. Я бы сказал, что там имя Gudseus - пастор или кистер собора, выдавшего справку/аттестат.[/q]
Вот полный документ. В аналологичных записях с пометкой "med atte(hf?) till" пишутся названия городов: "St. Petersborg," "Nyköping" (название лена), и т.д. сейчас выложу оригиналы других документов, фрагменты которых я прикрепил выше, лимит размера файла не позволяет прикрепить все сразу.
 | | |
shved666 Новичок
Сообщений: 11 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 4 | Наверх ##
15 апреля 2023 16:49 Arkin написал: [q] shved666
По таким фрагментам очень сложно понять структуру записи и значение слов. Я бы сказал, что там имя Gudseus - пастор или кистер собора, выдавшего справку/аттестат.[/q]
 | | |
shved666 Новичок
Сообщений: 11 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 4 | Наверх ##
15 апреля 2023 16:50 shved666 написал: [q] Arkin написал:
[q] shved666
По таким фрагментам очень сложно понять структуру записи и значение слов. Я бы сказал, что там имя Gudseus - пастор или кистер собора, выдавшего справку/аттестат.
[/q]
[/q]
 | | |
Arkin EE Сообщений: 690 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2388
| Наверх ##
15 апреля 2023 20:25 15 апреля 2023 20:27 shved666 написал: [q] В аналологичных записях с пометкой "med atte(hf?) till" пишутся названия городов: "St. Petersborg," "Nyköping" (название лена), и т.д.[/q]
Не обязательно названия городов или ленов  Я по-прежнему утверждаю, что написано имя домпробста/домского пастора - Gudseus'a, со свидетельством которого эти лица прибыли в приход Например, Carl Törnquist med attest ifrån? Domprost Gudseus d.d. 1. Junii 1756 - Thomas Rasenius. Attest af Prost Magelius i Nykiöping - Томас Расениус. Сертификат пробста Магелиуса из Nyköping'а | | Лайк (2) |
shved666 Новичок
Сообщений: 11 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 4 | Наверх ##
15 апреля 2023 20:43 Arkin написал: [q] shved666 написал:
[q] В аналологичных записях с пометкой "med atte(hf?) till" пишутся названия городов: "St. Petersborg," "Nyköping" (название лена), и т.д.
[/q]
Не обязательно названия городов или ленов Я по-прежнему утверждаю, что написано имя домпробста/домского пастора - Gudseus'a, со свидетельством которого эти лица прибыли в приход Например, Carl Törnquist med attest ifrån? Domprost Gudseus d.d. 1. Junii 1756 - Thomas Rasenius. Attest af Prost Magelius i Nykiöping - Томас Расениус. Сертификат пробста Магелиуса из Nyköping'а[/q]
Да, согласен, думаю вы правы, я просто изначально domprost как barnfödd прочел, благодарю! | | |
Antropos1 Участник
Санкт-Петербург Сообщений: 55 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 45 | Наверх ##
10 июля 2023 21:24 Здравствуйте, участники форума. Продолжая поиски своего предка К. Фассмана, нашел заметку в газете ÅBO TIDNING за 1803 ,1804г., с упоминанием его имени. Снова обращаюсь к вам за помощью в прочтении этих заметок. Газета на шведском языке . Буду рад помощи.
   | | Лайк (1) |
Michael Nagel Сообщений: 1262 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4411
| Наверх ##
17 июля 2023 12:50 17 июля 2023 13:25 Antropos1 написал: [q] Здравствуйте, участники форума. Продолжая поиски своего предка К. Фассмана, нашел заметку в газете ÅBO TIDNING за 1803 ,1804г., с упоминанием его имени. Снова обращаюсь к вам за помощью в прочтении этих заметок. Газета на ШВЕДСКом языке . Буду рад помощи.[/q]
Hit till staden har ankommit en Knappmakare, som arbetar i pärlmor, och förfärdigar deraf alla sorter med flerfaldig ritning af nyaste modet, dels med insattning af stenar, och dels utan. Han bor i gården N:o 47 i Klosterqwarteret, och hans namn är Christopher Fasman. -------- Hos underskrefwen nyß ankommen ifrån Stockholm, förfärdigas och försäljas alla sorter ny- modiga knappar utaf pärlemor. Mitt logis är uti gården N:o 47 wid stora Konungsgatändan Fasman | | Лайк (2) |
|