Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

ИЩУ населенное место (Швейцария)

Рабочая тема (вопросы/ответы)

← Назад    Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 22 23 Вперед →
NataliaG

NataliaG

г. Красноярск
Сообщений: 235
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 5757
Боюсь, что никто мне не поможет...Хотя...
МК из La Tour-de Peilz ... Слева пометка пастора и относится она к этим двум умершим (меня интересует Charles Chambeau)...
К сожалению, текст пометки практически не могу прочесть...
[q]
№ ces derniers sont ceux qui sont morts pendant ..... selon le report exact que ... a fuir .r le ....couche qui avoir
change ... d.u hier .... le ?réfugié? V... Pasteur
[/q]

---
С уважением, Наталья
Делаю, что должно, и ... будь, что будет...
Иверсен (Iversen) (Санкт-Петербург; Эстония; Латвия; Финляндия; Германия)
Chambeau (Chambaud) (Франция, Швейцария)
NataliaG

NataliaG

г. Красноярск
Сообщений: 235
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 5757
В прилагаемых файлах запись из МК 1799 г. (Швейцария).
Мне кажется, это устаревшие слова:
[q]
aufsi=aussi, Rufse=Russe, pafsant=passant, pafsé=passé
[/q]


---
С уважением, Наталья
Делаю, что должно, и ... будь, что будет...
Иверсен (Iversen) (Санкт-Петербург; Эстония; Латвия; Финляндия; Германия)
Chambeau (Chambaud) (Франция, Швейцария)
Michael Nagel

Сообщений: 1263
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4420

NataliaG написал:
[q]
Боюсь, что никто мне не поможет...Хотя...
[/q]


Что мне удалось разобрать:

№ ces derniers
sont ceux qui
sont morts pen-
-dant l'interregne
selon le raport
exact que moi a
fait mr. le Regent
couche (или conche=фамилия Couche/Conche?) qui avait
change...


Charles Chambeau de Chambeau
en dauphiné (=Dauphiné?) habitant a la Tour
mort le 3e avril 1747 et enter̅e hier.

Jean Pierre Chaponier de celigni (=Celigny?)
proche Nion (=Nyon?) habitant la Tour mort
le 3e avril 1747 et enterre hier

Хотя, может быть, Вы и сама это все прочитали.
NataliaG

NataliaG

г. Красноярск
Сообщений: 235
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 5757
Michael Nagel написал:
[q]
Хотя, может быть, Вы и сама это все прочитали.
[/q]

Да... этот текст я прочитала, а в пометке только некоторые слова, но не главные, удалось понять.. sad.gif
А вопрос задала, для очистки совести...Мол, сделала все, что смогла... confuse.gif
Кстати, я согласна, что очень четко видно:
[q]
Charles Chambeau de Chambeau en dauphiné (=Dauphiné?)
[/q]


Однако, Charles Louis родился в 1696 (см. прил.) и там указано только de Chateau nom d’Isére, а в 1747 указали de Chambeau en Dauphiné.
И, в 1728 году (свадьба брата) тоже указано de Chambeau
[q]
Réfugié de Chambeau au Mandement de Chateauneuf prés l’Isére en Dauphiné
[/q]


В настоящее время поселение Chambeau существует, но не в провинции Dauphiné.... sad.gif
А может быть, я ошибаюсь...

Спасибо Вам большое, что не прошли мимо...

---
С уважением, Наталья
Делаю, что должно, и ... будь, что будет...
Иверсен (Iversen) (Санкт-Петербург; Эстония; Латвия; Финляндия; Германия)
Chambeau (Chambaud) (Франция, Швейцария)
Michael Nagel

Сообщений: 1263
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4420
Добавил выше еще. Посмотрите.
NataliaG

NataliaG

г. Красноярск
Сообщений: 235
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 5757
Michael Nagel написал:
[q]
[/q]

Да, слов стало больше, а смысл не улавливаю, почему сделана эта пометка....
Я много записей видела, но с пометкой только эту встретила.. sad.gif
И она относится к Chambeau....
Мне там видно еще Vevey (или хочется видеть)...
Может они умерли в Vevey, а потом их записали в книгу La Tour....
Полезно то, что я внимательнее прочла запись 1728 г (см. прил. выше) и увидела то, на что ранее внимания не обратила... confuse.gif
И это плюс большой, хотя пометка осталась загадкой....

Спасибо большое!
---
С уважением, Наталья
Делаю, что должно, и ... будь, что будет...
Иверсен (Iversen) (Санкт-Петербург; Эстония; Латвия; Финляндия; Германия)
Chambeau (Chambaud) (Франция, Швейцария)
Michael Nagel

Сообщений: 1263
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4420

NataliaG написал:
[q]
Да, слов стало больше, а смысл не улавливаю, почему сделана эта пометка....
[/q]



Вроде больше удалось разобрать:

№ ces derniers
sont ceux qui
sont morts pen-
-dant l'interregne
selon le raport
exact que moi a
fait mr. le Regent
couche (или conche=фамилия Couche/Conche?) qui avoit
charge den (=d'en) tirer ...
le registre Viret
Pasteur

Эти последние - суть те,
кто умерли в период
Междуцарствия?
согласно точному отчету, который мне
представил г-н регент (руководитель общины?)
Конш/Куш?, которому было
поручено вести их/о них ...
реестр
Пастор Вире


P.S. Конечно, могу ошибаться.

№ в начале этого текста может также означать Nb. = nota bene ("Примечание")

NataliaG

NataliaG

г. Красноярск
Сообщений: 235
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 5757
Michael Nagel написал:
[q]
[/q]

Здорово у Вас получается!!!
Теперь понятно, что они умерли во время каких-то перемен (может пастор сменился)...Но реестр велся и позже внесли их в эту книгу...
И, скорее всего,
Jean Pierre Chaponier de celigni (=Celigny?)
proche Nion (=Nyon?)
и Chambeau связывает только то, что они умерли в один день...
Хотя...Может быть, Jean Pierre Chaponier тоже беженец из Франции... confuse.gif
Да, Селиньи - муниципалитет в кантоне в Женеве, Швейцария. (А может быть там F - Feligni ?)...
Но, Ньон есть и во Франции... sad.gif Правда, Feligni или Сeligni рядом не нашла на современных картах sad.gif
[q]
Ньон (фр. Nyons [njɔ̃s], окс. Niom) — один из древнейших городов Прованса, в исторической области Баронни, неподалёку от Мон-Ванту. Стоит на реке Эг, через которую перекинут живописный средневековый мостик. Ныне коммуна французского департамента Дром с населением 7,1 тыс. жит. (2007).
Ньон — побратим одноимённого швейцарского города, с которым его часто путают.
В 1315 г. вошёл в состав Дофине. Во время Реформации большинство горожан приняло кальвинизм. В годы борьбы с гугенотами кардинал Ришелье повелел снести все городские укрепления.
[/q]

Может быть, это был не просто список, а список беженцев....Но это уже другая история...
Главное, что пометка Вами расшифрована!!!

Спасибо!!!

Прикрепленный файл: 5_Nyon в Швейцарии.jpg6_Nyons на карте Франции.jpg, 115574 байт
---
С уважением, Наталья
Делаю, что должно, и ... будь, что будет...
Иверсен (Iversen) (Санкт-Петербург; Эстония; Латвия; Финляндия; Германия)
Chambeau (Chambaud) (Франция, Швейцария)
psyandr

Сообщений: 3953
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 1814

NataliaG написал:
[q]
Chambeau
[/q]
местечко в городе Ньор. Селиньи с церковью есть в 100 км северо-восточнее у реки Вьенна, у самой внутренней административной границы. Это Селиньи старинное, все дома в центре "в кучу".
Рассмотрите этот вариант, а то я нить поиска не улавливаю. А то может русские поселенцы (потому и "Селенье"), а Chambeau немного на "резервацию" похоже, свои однотипные дома в определённом периметре.
Michael Nagel

Сообщений: 1263
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4420

NataliaG написал:
[q]
[/q]


1. Думаю, Вы правы насчет "во время каких-то перемен". Это слово (l'interregne), наверно, может означать не только
"междуцарствие", но и период, когда не было того, кто руководил общиной (старый ушел/умер и т.п., а нового еще не
назначили/не выбрали и т.п.
2. Также вижу сейчас, что Вы правы насчет Feligni в записи о Jean Pierre Chaponier. Я не досмотрел, а Вы увидели и разобрали 1-ю букву более правильно. Такой приход точно был. Я забил в поисковике слово Feligni, и он выдал ссылку на книгу под названием Registres de la Compagnie des pasteurs de Genève. T. VIII, 1600-1603. В ней на странице 42 фигурирует la parroisse de Feligni.
Правда, насчет близости Feligni и Nion/Nyon ничего не могу сказать.

3. Еще хотел сказать, что слово Mandement (au Mandement de Chateauneuf), если я правильно понимаю, могло также означать " территориальный округ" именно в Дофине (в значении единицы административного деления).
Я случайно нашел ссылку на словарь:

http://www.cnrtl.fr/definition/mandement

(См. это значение в пункте В.- 2.)
← Назад    Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 22 23 Вперед →
Вверх ⇈