САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
Петроград, Ленинград - диалоговая тема
litana Россия, Москва Сообщений: 5767 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2910 | Наверх ##
28 апреля 2010 16:18 Господа Питерцы! Вот получила вопрос на немецком. [q] In der deutschsprachigen "St. Petersburgischen Zeitung", in der auch alle Straßennamen und Plätze eingedeutscht sind, ist - für mich relevant - mehrfach von Stückguthof und von der Großen Stückgut Straße die Rede, weiß jemand um welche Straße oder welche Örtlichkeit es sich handeln könnte? Oder kann es mir jemand netter Weise übersettzen?[/q]
Катя, kbg_dnepr, перевела вот так. речь, возможно, идет о Товарном (Грузовом?) дворе и Большой товарной (грузовой?) улице. Узнать русское название при обратном переводе с немецкого может быть ОЧЕНЬ сложно. Как по мне, вопрос надо бы задать в теме про Питер. Слово Stückgut значит "штучный товар", "мелкий товар", "товарный груз". Как угадать, какое русское слово переводчик перевел этимПодскажите, плииз, как могут на самом деле называться эти улицы. | | |
litana Россия, Москва Сообщений: 5767 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2910 | Наверх ##
28 апреля 2010 16:55 28 апреля 2010 16:56 Сорри. Дубль. | | |
Екатерина Сергеевна Московская область Сообщений: 268 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 35 | Наверх ##
28 апреля 2010 17:38 28 апреля 2010 17:40 litana написал: [q] Господа Питерцы!Вот получила вопрос на немецком.[q] In der deutschsprachigen "St. Petersburgischen Zeitung", in der auch alle Straßennamen und Plätze eingedeutscht sind, ist - für mich relevant - mehrfach von Stückguthof und von der Großen Stückgut Straße die Rede, weiß jemand um welche Straße oder welche Örtlichkeit es sich handeln könnte? Oder kann es mir jemand netter Weise übersettzen?[/q] Катя, kbg_dnepr, перевела вот так.речь, возможно, идет о Товарном (Грузовом?) дворе и Большой товарной (грузовой?) улице. Узнать русское название при обратном переводе с немецкого может быть ОЧЕНЬ сложно. Как по мне, вопрос надо бы задать в теме про Питер.Слово Stückgut значит "штучный товар", "мелкий товар", "товарный груз". Как угадать, какое русское слово переводчик перевел этимПодскажите, плииз, как могут на самом деле называться эти улицы. [/q]
на языке вертится Гостиный двор. чуть позже сделаю дословный перевод, тогда будет более понятно. --- священнослужители Беловы (Нижний Новгород); Константиновы (Алтайский край; Приморский край ); Гороховы (Санкт-Петербург); Медведевы и Колиберновы (Старо-Паново, СПб); Коноваловы (Украина) | | |
| kbg_dnepr Днипро (бывш. Днепропетровск) Сообщений: 7114 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 4340
| Наверх ##
28 апреля 2010 17:42 28 апреля 2010 17:47 Екатерина СергеевнаА Большая Гостинная улица в Питере есть? Была - это старое название Большой Морской: http://ru.wikipedia.org/wiki/%...0%D0%B3%29Ну вот этот вариант перевода я бы ни в жисть не предположила!!! Но, похоже, это именно оно Гостиный дом — помещение для хранения товаров (Википедия, ст. "Гостиный двор") --- Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.) | | |
Екатерина Сергеевна Московская область Сообщений: 268 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 35 | Наверх ##
28 апреля 2010 17:56 28 апреля 2010 18:07 kbg_dnepr написал: [q] Екатерина СергеевнаА Большая Гостинная улица в Питере есть?Была - это старое название Большой Морской: document.write('<a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%88%D0%B0%D1%8F_%D0%9C%D0%BE%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0_%28%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D1%82-%D0%9F%D0%B5%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%B3%29" rel="nofollow" target=_blank>http://ru.wikipedia.org/wiki/%...0%D0%B3%29</a>' ;http://ru.wikipedia.org/wiki/%...0%D0%B3%29Ну вот этот вариант перевода я бы ни в жисть не предположила!!! Но, похоже, это именно оно Гостиный дом — помещение для хранения товаров (Википедия, ст. "Гостиный двор") [/q]
а вопрос состоял только из этих предложений или еще были фразы? --- священнослужители Беловы (Нижний Новгород); Константиновы (Алтайский край; Приморский край ); Гороховы (Санкт-Петербург); Медведевы и Колиберновы (Старо-Паново, СПб); Коноваловы (Украина) | | |
| kbg_dnepr Днипро (бывш. Днепропетровск) Сообщений: 7114 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 4340
| Наверх ##
28 апреля 2010 18:12 Екатерина Сергеевна
Вопрос был про Гостиный двор и про Исаакиевский собор, И. церковь, И. улицу и И. площадь, но с ними Наташа разобралась --- Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.) | | |
Екатерина Сергеевна Московская область Сообщений: 268 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 35 | Наверх ##
28 апреля 2010 18:15 kbg_dnepr написал: [q] Екатерина СергеевнаВопрос был про Гостиный двор и про Исаакиевский собор, И. церковь, И. улицу и И. площадь, но с ними Наташа разобралась [/q]
извините, но не могли бы Вы прислать полный текст, чтобы была перед глазами более ясная картина  из отрывков трудно сделать выводы. --- священнослужители Беловы (Нижний Новгород); Константиновы (Алтайский край; Приморский край ); Гороховы (Санкт-Петербург); Медведевы и Колиберновы (Старо-Паново, СПб); Коноваловы (Украина) | | |
litana Россия, Москва Сообщений: 5767 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2910 | Наверх ##
28 апреля 2010 18:21 Екатерина Сергеевна Вот полный текст. In der deutschsprachigen "St. Petersburgischen Zeitung", in der auch alle Straßennamen und Plätze eingedeutscht sind, ist - für mich relevant - mehrfach von Stückguthof und von der Großen Stückgut Straße die Rede, weiß jemand um welche Straße oder welche Örtlichkeit es sich handeln könnte? Oder kann es mir jemand netter Weise übersettzen?
Die andere Sache betrift die Isaaks Kathedrale, die angeblich im Jahr 1818 von Zar Alexander I. in Auftrag gegeben wurde. In der oben gennanten Zeitung lese ich aber immer wieder von der Isaakskirche und auch Isaaks Straße undPlatz sind erwähnt. Gab es an gleicher Stelle dort schon vorher eine Isaakskirche? Oder vielleicht an einer anderen Stelle der Innenstadt?
С Иссакиевским собором я разобралась. Все нашла ей, отослала. А вот как первая часть переводится? Ее я и привела в цитате. | | |
Екатерина Сергеевна Московская область Сообщений: 268 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 35 | Наверх ##
28 апреля 2010 18:24 29 апреля 2010 10:53 litana
всю голову уже сломала. все-таки я склоняюсь к Гостиному двору. der Grossen Stückgut Strasse это скорее всего сленговое название, но если переводить по отдельности, то получается "штучный" , "частное имущество", "важный груз" "основная часть улицы". Вариантов много, но если их аккумулировать, то по смыслу, исходя из истории создания Гостиного двора, получается, что речь идет о нем. --- священнослужители Беловы (Нижний Новгород); Константиновы (Алтайский край; Приморский край ); Гороховы (Санкт-Петербург); Медведевы и Колиберновы (Старо-Паново, СПб); Коноваловы (Украина) | | |
Екатерина Сергеевна Московская область Сообщений: 268 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 35 | Наверх ##
29 апреля 2010 18:59 alex_energo, скажите пожалуйста, где и как можно узнать сведения (когда устроилась и уволилась) о работнице фабрики "Красное Знамя"??? --- священнослужители Беловы (Нижний Новгород); Константиновы (Алтайский край; Приморский край ); Гороховы (Санкт-Петербург); Медведевы и Колиберновы (Старо-Паново, СПб); Коноваловы (Украина) | | |
|