Перевод с эстонского
помощь с переводом и прочтением
Arkin EE Сообщений: 692 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2405
| Наверх ##
16 декабря 2020 17:39 16 декабря 2020 17:40 Alavr написал: [q] А имя матери я не понял -An?[/q]
Да, имя матери Ann. Густав хорошо отслеживается в ревизской сказке. Как и уход в Таллинн: http://www.ra.ee/dgs/_purl.php...1034,134,0Важно отметить, что имя Густава в Таллинне изменилось Langsepp > Langfeld Заметил, что его дед когда-то был садовником (Kerneri > Kärneri) в мызе. Отец был простым крестьянином, скорее эстонец, чем немец. | | |
Alavr Начинающий
Москва Сообщений: 48 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 14 | Наверх ##
16 декабря 2020 18:15 16 декабря 2020 18:25 Arkin написал: [q] Alavr написал:
[q] А имя матери я не понял -An?
[/q]
Да, имя матери Ann. Густав хорошо отслеживается в ревизской сказке. Как и уход в Таллинн: http://www.ra.ee/dgs/_purl.php...1034,134,0 Важно отметить, что имя Густава в Таллинне изменилось Langsepp > Langfeld Заметил, что его дед когда-то был садовником (Kerneri > Kärneri) в мызе. Отец был простым крестьянином, скорее эстонец, чем немец.[/q]
По переписи получается, что Густав в 1854 году переехал в Ревель. Вместе с отцом? Или отец и братья уже умерли в период между переписями? А в этой переписи Ann "не в строчке" с Йоханом. Это та же Ann или жена брата Ганса? Шикарные находки! Супер! --- Лаврентьевы-Ревель,Брусенцевы-Орловская обл., Соколовы-Москва | | |
PonomarenkoElena Москва Сообщений: 142 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 146 | Наверх ##
16 декабря 2020 21:51 >> Ответ на сообщение пользователя PonomarenkoElena от 13 декабря 2020 22:37 Пожалуйста, если ни кто не может помочь в переводе. Подскажите это немецкий или все же Эстонский язык? --- Ищу: Правнуков: Анисьи Тирман[ Тайм), Анны Поздняковой Эстония Таллин, Внуков Халтурина Кирилла Никоноровича 1904 г.р. Уроженец Таллина. Проживал в городе Владимир. Сазоновых (потомков из села Боголюбовка. Башкирия.) | | |
Yuri_77 Санкт-Петербург Сообщений: 2011 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 1732
| Наверх ##
16 декабря 2020 22:04 PonomarenkoElena написал: [q] Подскажите это немецкий или все же Эстонский язык?[/q]
Немецкий. | | |
PetrFadeev Санкт-Петербург Сообщений: 1022 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 638 | Наверх ##
16 декабря 2020 23:25 Arkin написал: [q] Заметил, что его дед когда-то был садовником (Kerneri > Kärneri) в мызе. Отец был простым крестьянином, скорее эстонец, чем немец.[/q]
Не фамилия ли, образованная от рода деятельности? --- Ищу информацию: von der Borg/von der Borch/von der Burg/Borge. | | |
Michael Nagel Сообщений: 1262 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4416
| Наверх ##
17 декабря 2020 19:47 PonomarenkoElena написал: [q] >> Ответ на сообщение пользователя PonomarenkoElena от 13 декабря 2020 22:37
Пожалуйста, если ни кто не может помочь в переводе. Подскажите это немецкий или все же Эстонский язык?[/q]
В выложенных Вами документах на немецком языке не указано отчество Василия Голышева. Сказано только, что он полковой писарь (Regimentsschreiber). Данных о месте рождения также нет. О его жене сказано только, что она собирается открыть пекарню/булочную. Имя, девичья фамилия жены тоже отсутствуют. Дочери Анисье, согласно этому документу, на тот момент 15 лет. | | Лайк (1) |
Arkin EE Сообщений: 692 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2405
| Наверх ##
17 декабря 2020 20:51 PetrFadeev написал: [q] Не фамилия ли, образованная от рода деятельности?[/q]
Не исключено, вроде косвенно. Последняя часть слова, конечно, понятная " sepp" - 'кузнец', или шире - 'мастер'. Но первая половина слова непрозрачная. Не думаю, что " lang" здесь происходит от немецкого, хотя в немецкой культуре есть фамилия Langschmidt. Тогда хотелось бы увидеть в семье кузнеца. Возможно, что от эстонского слова " lõng" - 'пряжа, нить'. Но эстонские базы данных не знают такого слова, ни профессии как " langsepp". | | |
Alavr Начинающий
Москва Сообщений: 48 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 14 | Наверх ##
18 декабря 2020 10:48 18 декабря 2020 10:48 Arkin написал: [q] PetrFadeev написал:
[q] Не фамилия ли, образованная от рода деятельности?
[/q]
Не исключено, вроде косвенно. Последняя часть слова, конечно, понятная "sepp" - 'кузнец', или шире - 'мастер'. Но первая половина слова непрозрачная. Не думаю, что "lang" здесь происходит от немецкого, хотя в немецкой культуре есть фамилия Langschmidt. Тогда хотелось бы увидеть в семье кузнеца. Возможно, что от эстонского слова "lõng" - 'пряжа, нить'. Но эстонские базы данных не знают такого слова, ни профессии как "langsepp".[/q]
А если все слово из немецкого? "Длинный Сепп" . Sepp, в данном случае имя, производное от Иосифа. По моему есть такое германское имя. --- Лаврентьевы-Ревель,Брусенцевы-Орловская обл., Соколовы-Москва | | |
Bones Сообщений: 1455 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 7671 | Наверх ##
18 декабря 2020 16:21 Alavr написал: [q] Sepp, в данном случае имя, производное от Иосифа. По моему есть такое германское имя.[/q]
Действительно есть. Sepp употребляется в немецкоговорящих странах как уменьшительная или разговорная/простонародная форма имени Josef (Иосиф). | | |
PetrFadeev Санкт-Петербург Сообщений: 1022 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 638 | Наверх ##
18 декабря 2020 19:09 Я, конечно, говорил о фамилии Kerner(i), которая позже стала широко распространена в Koeru, но рад, что вопрос вызвал такую интересную лингвистическую дискуссию =) --- Ищу информацию: von der Borg/von der Borch/von der Burg/Borge. | | Лайк (1) |
|