Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с эстонского

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 16 17 18 19 20 * 21 22 23 24 ... 149 150 151 152 153 154 Вперед →
апростоинтересно
Начинающий

апростоинтересно

Сообщений: 39
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 8
Уважаемая, Алиса! Спасибо за содержательный и точный ответ. Начинающие на форуме тоже знают немало. 101.gif
---
Если мы ищем, значит это кому-нибудь нужно!
19772402
Новичок

Кемеровская область г. Юрга
Сообщений: 2
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 2
Скажите пожалуйста, У меня есть свидетельство о рождении 1892 года на эстонском языке моей прабабушки, могу ли я узнать кто её родители , от куда она родом , есть ли у неё сестра братья и как они попали в Сибирь?
litana

litana

Россия, Москва
Сообщений: 5800
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2874
19772402
Если из Свидетельства о рождении ясно ГДЕ она родилась, то попробовать можно. Может быть даже самостоятельно на сайте эстонского архива.
Как им пользоваться описано у меня в Полезных советах https://forum.vgd.ru/post/323/27209/p572322.htm#pp572322
---
Ищу Езерских,Бурле,Шпурик,Берг,Сно,Шеньян
"Полезные" советы
мой дневник
Моя Карта
19772402
Новичок

Кемеровская область г. Юрга
Сообщений: 2
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 2
Подскажите как перевести это свидетельство.
Любчинова
Ольга, инженер-строитель на пенсии

Любчинова

Омск
Сообщений: 16873
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 8539

19772402 написал:
[q]
Подскажите как перевести это свидетельство.
[/q]

чуть выше была дана ссылка на словарь

Русско-эстонско-русский словарь
http://vene-eesti.ase.ee/

или http://radugaslov.ru/promt.htm Радуга слов, Промт - перевод текстов (не всегда, увы, корректный) с 51 языка, в т.ч. и с Эстонского


19772402 написал:
[q]
как они попали в Сибирь?
[/q]

Это, конечно, отдельная история... по свидетельству не найти...
Мой прадед, например, приехал примерно в эти же годы (конец 19-ого века) из Эстонии в Россию, в Сибирь на заработки.

litana Вам дала очень хорошую ссылку. На проекте SAAGA выложены метрики, там можно найти (без всяких запросов и пошлин) и даты рождения, крещения, венчания, смерти и т.п. Не бойтесь непонятного языка, это только сначала ничто не понятно. И всегда можно здесь, на форуме, уточнить перевод отдельных слов.
---
Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков
chuff
Новичок

Сообщений: 2
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 2
Пробовал через онлайн-переводчик найти слова - не все нашлись. Видимо язык уже поменялся.
И как можно рукописный текст разобрать, всего несколько слов в свидетельстве о рождении - у человека даже паспорта не было всю жизнь. В итоге неизвестно ни откуда родом, ни кто родители - ничего. Кто может помочь?

Прикрепленный файл: img056.jpg
Любчинова
Ольга, инженер-строитель на пенсии

Любчинова

Омск
Сообщений: 16873
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 8539
chuff, с первого взгляда (без словарей) - отца Анны Ратсеп звали Густав (знающие язык поправят, если я не точно перевела фамилию)
Рождена 16 августа 1892 года (дата крещения не проставлена)
Место рождения (первое рукописное слово и то, что в скобках) - не разобрала, т.к. язык не знаю, подождем знатоков.
11марта 1911 года, возможно, было выдано это свидетельство? И место - где (очень похоже на Томский ? dntknw.gif )

Ждем знающих язык.
---
Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков
Yuri_77
Не знаток эстонского, но тем не менее...

Фамилия - не Ратсеп, а Рятсеп, действительно дочь Густава.

Место рождения - по-видимому, некий хутор (Kurf? - явно по-немецки) мызы Тооламаа (Толама по-немецки). Это в Пылвамаа, неподалёку от Ряпина.
Shapovalova

Shapovalova

Омск
Сообщений: 418
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 244
Просмотрела на современной карте окрестности Тооламаа - населенных пунктов с названием, похожим на Kursis не нашла ( восточнее и южнее есть Kuuksi, но это далеко). Последняя строчка, насколько я поняла: место жительства (onnistatud - хижина+ статус) Томский городской , а вот третье слово записано сокращенно, возможно, это сокращение от "приход".
---
Все мои личные данные, и данные о моих предках размещены на сайте добровольно для восстановления родственных связей и генеалогических поисков
prog
Участник

Estonia, Tallinn
Сообщений: 76
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 48
Последняя строка õnnistatud - что-то вроде "благословлена" город Томск (третье слово не понять), потом шрифтом "в церкви" (не уверен) и дата.
Судя по подписи "учитель", это может быть отметка об окончании учебного заведения при церкви.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 16 17 18 19 20 * 21 22 23 24 ... 149 150 151 152 153 154 Вперед →
Вверх ⇈