FuranNietchaieff Сообщений: 207 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 41
| Наверх ##
14 марта 2024 13:10 14 марта 2024 13:15 Hello hello, I have received the translation of the Polish marriage certificate into Russian. Could someone translate the text into English please?
"Состоялось в городе Влодаве дня пятнадцатого/двадцать седьмого января 1846 года в четвёртом часу пополудни. Явился Иосиф-Арон Шифер, «под-раввин» парафии влодавской, вместе с Мейером Самельсон, кавалером, 18 законченных лет имеющим, во Влодаве проживающим, рожденного в этом же городе от Арона и Рифки, супругов Самельсон, уже не живущих, и с Песлой Срулевной Фридлендер, девицей, 20 полных лет имеющей, дочерью Сруля Пейсаховича и Рифки, супругов Фридлендеров, во Влодаве проживающих, торговлей живущих, из которых мать уже не живет, доныне при отце состоящей. и в присутствии Н(ухмана?) Самельсон, брата Мейера Самельсон, и Сруля Фридлендер, отца Песлы Фридлендер, особ новобрачных, также в присутствии свидетелей Иоселя Гитер 67 лет, и Шмуля Шрайер 59 лет, оба «школьники», также здесь проживающие, сообщили, что пред ним сегодня между Мейером Самельсон, кавалером, и Песлой Фридлендер, девицей, заключен церковный брак, что таковому предшествовали три объявления, 3, 10 и 17 января текущего года, сделанные в здешней еврейской школе, что брак заключен с устного разрешения присутствовавших здесь Н(ухмана?) Самельсон, брата Мейера Самельсон, и Сруля Фридлендер, отца Песлы Фридлендер, особ новобрачных, и что остановки брака не случилось, и что новобрачные в родстве не состоят, новобрачные также сообщили, что предсвадебного договора не заключали. Акт этот явившимся и свидетелям прочитан, и ими же подписан"
I'm trying something with chat GPT and here is his translation. How good is he ? "On the fifteenth/twenty-seventh day of January 1846, at four o'clock in the afternoon, in Wlodawa.
Appeared Joseph-Aron Shifer, “sub-rabbi” of the parish of Wlodawa, accompanied by Meyer Samelson, single, aged eighteen, domiciled in Wlodawa, born in this same town of Aaron and Rifka, husband Samelson, now deceased , and Pesla Srulovna Fridlender, single, twenty years old, daughter of Srul and Rifka, husband and wife Fridlender, resident in Wlodawa, living from commerce, whose mother is also deceased, until now living with her father. In the presence of N(ukhman?) (Nachman?) Samelson, brother of Meyer Samelson, and of Srul Fridlender, father of Pesla Fridlender, witnesses to the act of the newlyweds, as well as in the presence of witnesses Yosel Giter, aged 67, and Shmuel Shrayer, aged 59, both “schoolboys”, also domiciled here, declared that before them, today, was concluded a religious marriage between Meyer Samelson, bachelor, and Pesla Fridlender, bachelor, preceded by three publications, on January 3, 10 and 17 of this year, made at the Jewish school local, that the marriage was concluded with the verbal consent of N(ukhman?) Samelson, brother of Meyer Samelson, and of Srul Fridlender, father of Pesla Fridlender, witnesses of the newlyweds, and that there was no impediment to the marriage, and that the newlyweds are not parents, the newlyweds also declared that they did not enter into a prior marriage contract. This act was read to the appearing parties and to the witnesses present, and signed by them themselves." |