Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Looking For A Marriage Record

Looking for a marriage record in Russian Empire

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 7 8 9 10 11 * 12 13 14 15 ... 31 32 33 34 35 36 Вперед →
Модератор: Andrey Maslennikov
FuranNietchaieff

Сообщений: 227
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 48

Atkara-EV написал:
[q]
Кузьма Александрович Нечаев - офицер 10-й гренадерского Малороссийского генерал-фельдмаршала графа Румянцова-Задунайского полка.
В 1909 году - штабс-капитан. https://www.ria1914.info/index...0%B8%D1%87

На этом фото он в мундире подпоручика.

https://vk.com/wall-188342234_...8342234_13


[/q]



Thank you very much for your research. Unfortunately, I think he is not the right person given his age and rank. Aleksandr's child would have been born between 1890 and 1900. Kuzma would appear to have been born much earlier.
FuranNietchaieff

Сообщений: 227
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 48
>> Ответ на сообщение пользователя Atkara-EV от 30 августа 2023 19:59

Thanks again. I wish I found it as easily as you did.
FuranNietchaieff

Сообщений: 227
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 48
Hi,
I found the birth certificate of a Belarussian woman in another of my branches. I would like if possible to obtain the complete translation of the document

Прикрепленный файл: 1870-1-9_038b.JPG
siadeblanc

Хабаровск
Сообщений: 1523
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 954
Hi,
Firstly, these are Jewish birth records (may be useful in further searches on this branch)
Secondly, there are two birth records on this page, since you said that the record is about the birth of a woman, then I will only translate the record about her (second record is about a boy).
Translation:
Record №106
March 3, 1899
Place of birth: Brest-Litovsk
Parents: Pinsk tradesman Yankel Gurin (Янкель Гурин) and Brokha Berkovna (Броха Берковна)
Who was born and what name was given to him or her: Maiden Tzipe (Tzipi, Tzipa, Ципе, Ципа)
Лайк (2)
Shulmin

Shulmin

Россия
Сообщений: 228
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 477

siadeblanc написал:
[q]
Pinsk tradesman...
[/q]


Получается, сословие мещан на английский переводится как tradesman?

Я английский язык не изучал, поэтому мне чисто на слух "трейдсман" ассоциируется с торговлей, или купечеством, если говорить о сословиях в Рос. империи.

---
В случае ответа в моей фамильной теме прошу дублировать сообщение в личку, иначе я могу не узнать.
siadeblanc

Хабаровск
Сообщений: 1523
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 954

Shulmin написал:
[q]

siadeblanc написал:
[q]

Pinsk tradesman...
[/q]



Получается, сословие мещан на английский переводится как tradesman?

Я английский язык не изучал, поэтому мне чисто на слух "трейдсман" ассоциируется с торговлей, или купечеством, если говорить о сословиях в Рос. империи.

[/q]


В целом да, зачастую это и были люди связанные с торговлей и ремеслом, реже низжие служащие. Главное отличие - городские. Есть ещё красивое слово bourgeois (буржуазия)
Лайк (1)
FuranNietchaieff

Сообщений: 227
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 48
Thanks Siadeblanc for the translation
Лайк (1)
FuranNietchaieff

Сообщений: 227
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 48
Could I have another translation for the block of text please ? The part of which is highlighted. It's about Vasily Nechaev.

https://yandex.ru/archive/cata...%B2%D0%B0.
siadeblanc

Хабаровск
Сообщений: 1523
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 954

FuranNietchaieff написал:
[q]
Could I have another translation for the block of text please ? The part of which is highlighted. It's about Vasily Nechaev.

https://yandex.ru/archive/cata...%B2%D0%B0.
[/q]


Artillery soldier Vasily Nechaev 33 (y/o)
his wife Ekaterina Isaeva 28 (y/o)
There is a note about their absence at confession due to negligence (unwillingness)
Лайк (1)
OlgaKob

Частный специалист

Россия
Сообщений: 455
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 308

Shulmin написал:
[q]

siadeblanc написал:
[q]

Pinsk tradesman...
[/q]



Получается, сословие мещан на английский переводится как tradesman?

Я английский язык не изучал, поэтому мне чисто на слух "трейдсман" ассоциируется с торговлей, или купечеством, если говорить о сословиях в Рос. империи.

[/q]


Нет, по-английски ближе всего слово burgher - житель города, дословно, бюргер. Т.е. официальные члены городской общины. Собственно наши мещане.
tradesman - торговец, иногда ремесленник (одно из значений слова "trade" - ремесло), возможно лавочник.
прям купец-купец - merchant
Проблема использования переводных словарей
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 7 8 9 10 11 * 12 13 14 15 ... 31 32 33 34 35 36 Вперед →
Модератор: Andrey Maslennikov
Вверх ⇈