Top.Mail.Ru
Russian to English translation needed :: For English speaking users; Für Deutschsprechende :: People and ancestors search in Russia

Всероссийское Генеалогическое Древо

Генеалогический форум ВГД

На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!

Генеалогический форум ВГД » People and ancestors search in Russia » For English speaking users; Für Deutschsprechende » Russian to English translation needed
Вниз ⇊

Russian to English translation needed

Marriage record to determine if this is my ancestor - just a heading at a time

← Назад    Вперед → Страницы: 1 * 2 Вперед →

Модераторы: Gnom7, kbg_dnepr, Andrey Maslennikov
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 20604
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 11606 


Alexei Berdnik написал:
[q]
Tekla Francisca Reniliska
[/q]

in russian - Текля (Фекла) Францишка Рехлинская
In polish Tekla Franciszka Rechlińska
diza

diza

Москва
Сообщений: 1026
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 872 

You cropped document not correct. There is the midd of document only. No name of the groom, no names of witnesses. Show the full page if possible.
That's what I managed to read: the groom's father is German Lange (Герман Лянге in Russian), groom's mother's name was - Marianna (Мариянна), she is already dead. Her maiden name is written, but I cannot confidently read it. The groom is 20 y.o. Bride is Thecla-Francesca Rechlińska (Текля Францишка Рехлинская), the daughter of Andrew and Elizabeth (Андрей, Елизавета). Elizabeth's maiden name is Wysokinska (Высокинская).
There is no any F near Lange name. Tekla is not Helga. Helga is Ol'ga (Ольга) in russian.
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 20604
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 11606 


diza написал:
[q]
Her maiden name is written, but I cannot confidently read it.
[/q]

may by - Jaперт (Japert)
diza

diza

Москва
Сообщений: 1026
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 872 


Geo Z написал:
[q]
may by - Jaперт (Japert)
[/q]


not excluded...
takeuwithme
Новичок



Eden Prairie
Сообщений: 12
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 2 

Ok thank you. I know it was difficult. I've never heard of Tekla. Does that translate to anything in English? I do not think that is the right one but it could be a relative of the one I'm looking for.

Ответ на сообщение Alexei Berdnik ]


takeuwithme
Новичок



Eden Prairie
Сообщений: 12
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 2 

Ok thank you. I figured Google translation wasn't reliable.


Geo Z написал:
[q]

Alexei Berdnik wrote:
[q]

Tekla francisca reniliska
[/ q]

in russian - Tekla Francis Rechlinskaya
In polish Tekla Franciszka Rechlińska
[/q]



takeuwithme
Новичок



Eden Prairie
Сообщений: 12
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 2 

Ok here is the full document. I hope it's not too overwhelming to translate and hope it helps. Thanks a bunch!

[ Ответ на сообщение diza ]



Прикрепленный файл F Lange and Tekla Francisca marriage in Russian.png
diza

diza

Москва
Сообщений: 1026
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 872 


takeuwithme написал:
[q]
hope it helps
[/q]

Ok, at least we found F biggrin1.gif The groom's name is Fryderyk (=Frederich) Lange. Hi is apprentice of blacksmith. The bride is 18 y.o. The record is still not complete and there are still no witnesses names. Can you give us a link to this record?
takeuwithme
Новичок



Eden Prairie
Сообщений: 12
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 2 

Here is the link, but it's in Polish. You can translate it in English easily though. I will also print screen.


http://www.geneteka.genealodzy...p;to_date=



diza написал:
[q]

takeuwithme написал:
[q]

hope it helps
[/q]


Ok, at least we found F The groom's name is Fryderyk (=Frederich) Lange. Hi is apprentice of blacksmith. The bride is 18 y.o. The record is still not complete and there are still no witnesses names. Can you give us a link to this record?
[/q]




Прикрепленный файл Untitled.png
takeuwithme
Новичок



Eden Prairie
Сообщений: 12
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 2 

This is what I found, I know it's not what I'm looking for. The one I'm looking for is Augusta Retzlaff, but I know they had 3 names plus surname but unlikely Techla is her. Does Techla translate to English at all? Born in Warsaw- same place as marriage. I have to see when they immigrated yet. Unless these children died, Her and Fred's children weren't the ones listed, but still interesting:

1883
1366
Karolina
Lange
Fryderyk
Tekla
Rychlińska
Warszawa Wsz. Św.


1885
376
Józef Bolesław
Lange
Fryderyk
Tekla
Rychlińska
Warszawa Wsz. Św.


1887
829
Antoni
Lange
Fryderyk
Tekla
Rychlińska
Warszawa Wsz. Św.


1888
1141
Henryk Pius
Lange
Fryderyk
Tekla
Rychlińska
Warszawa Wsz. Św.


1890
478
Zygmunt
Lange
Fryderyk
Tekla
Rychlińska
Warszawa Wsz. Św.


1892
571
Kazimierz
Lange
Fryderyk
Tekla
Rychlińska
Warszawa Wsz. Św.


1896
1477
Marianna
Lange
Fryderyk
Tekla
Rychlińska
Warszawa Wsz. Św.


1898
2332
Stefan
Lange
Fryderyk
Tekla
Rychlińska
Warszawa Wsz. Św.


diza написал:
[q]

takeuwithme написал:
[q]

hope it helps
[/q]


Ok, at least we found F The groom's name is Fryderyk (=Frederich) Lange. Hi is apprentice of blacksmith. The bride is 18 y.o. The record is still not complete and there are still no witnesses names. Can you give us a link to this record?
[/q]



← Назад    Вперед → Страницы: 1 * 2 Вперед →

Модераторы: Gnom7, kbg_dnepr, Andrey Maslennikov
Генеалогический форум ВГД » People and ancestors search in Russia » For English speaking users; Für Deutschsprechende » Russian to English translation needed
Вверх ⇈