GenoPro
Платная многоязычная программа для рисования генеалогических древ и генограмм. Имеет множество шаблонов, которые генерируют отчеты в формате HTML с фотоальбомами, временными шкалами, календарями дней рождения и пр.
AndkoПараллельный минералисимус  г. Ярославль Сообщений: 752 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 168 | Наверх ##
9 августа 2006 21:06 9 августа 2006 21:07 Один из немногих моментов, котрые не нравятся мне в GenoPro - это невозможность перевести древо в один из графических форматов для дальнейшей обработки. Экпорт в Enhanced MetaFile (*.emf) дает картинку с разрешением всего 72 пикс/дюйм, которая к тому же не воспринимается PhotoShop-ом и не импортируется в CorelDraw, т.е. не поддается обработке в нормальных редакторах. Попытка конвертировать emf в другие форматы ( jpg, tif ) только портит изображение. (Тяжело вздохнув, с надеждой в глазах): Может, кто-нибудь придумал какой-нибудь способ обрабатывать результат работы GenoPro? --- Андрей,
член Правления Союза Возрождения Родословных Традиций,
член Ярославского историко-родословного общества,
главный редактор газеты "Память рода". | | |
ddv Участник
Московская обл. Сообщений: 68 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 7 | Наверх ##
10 августа 2006 11:24 Andko
1. Я для просмотра и конвертации в другие форматы пользуюсь IrfanView. Очень простой и мощный графический просмотрщик.
При конвертации им из emf в jpg(best quality) не увидел никаких ухудшений.
2. При генерации отчета можно сохранять древо в виде svg (Scalable Vector Graphics) Может с этим файлом можно работать в CorelDraw? --- Давыдовы, Ка(о)рякины, Учетовы, Деменевы, Поносовы, Нетунаевы, Субботины, Пендуровы, Чадовы (Пермский край), Литвиненко (ст. Каневская, Краснодарский край)
www.genotree.ru
www.myheritage.com/site-78036501/davydov?lang=RU | | |
AlB Красноярск Сообщений: 524 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 199 | Наверх ##
10 августа 2006 16:18 Andko второй раз пытаюсь вселить надежду Судя по вопросу, Вы так и не попользовали Visio хотя бы даже для предварительной обработки файлов .gno. А ведь это и нормальный импорт .gno, и редактирование, и экспорт во многие форматы с любым разрешением (больше чем 1200 т/д не пытался, т.к уже и 600 достаточно) и пр. и пр. Попробуйте, не пожалеете. А я уже и забыл про такие проблемы. | | |
AlB Красноярск Сообщений: 524 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 199 | Наверх ##
10 августа 2006 16:27 ddvРаз уж Вы и по e-mail пишите мне, что не понимаете о чем речь, разъясню [q] и я их выложу на сайте как альтернативный перевод.[/q]
Так и спасибо конечно. Только не понял - как альтернативный чему? Сначала был “совместный”, потом стал “перевод от ddv” ( Ваши слова с форума сайта GenoPro -“I'm working on the russian translation of the genealogy report”... ). Так и выкладывали бы СВОЙ перевод. А ведь в английском тоже есть слово МЫ. Но раз уж Вам так хочется, пускай так и будет - “ ПЕРЕВОД от DDV ”. Но: - не может умерший человек “иметь” что-то в настоящем времени. - “популярные фамилии и места” в семейном отчете – среди кого популярные? - “родился (ась), крестился (ась)” – это что-то из области анкет, а не фраз. И т.д. Вы как-то выборочно и постепенно используете мои (уже теперь не побоюсь этого слова) решения этих и других проблем. Исправьте, плиз, а то “за державу обидно”… | | |
ddv Участник
Московская обл. Сообщений: 68 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 7 | Наверх ##
10 августа 2006 16:47 AlB
Очень бурная у вас реакция на I'm working on the russian translation of the genealogy report
На моем сайте с самого начала была фраза и есть до сих пор: (Спасибо за помощь в переводе: Белянкину А. П.)
Как будто-то это какой-то коммерческий проект и тут всех деньгами засыпали и что-то кто-то не поделил.
Мы с вами создали инициативную группу. Что-то перевели вы, что-то перевел я. Потом на определенном этапе вы сказали, что на этом хватит, я пока продолжаю. Не вижу ничего страшного.
Ваши замечанию по возможности учту.
Меньше агрессии... --- Давыдовы, Ка(о)рякины, Учетовы, Деменевы, Поносовы, Нетунаевы, Субботины, Пендуровы, Чадовы (Пермский край), Литвиненко (ст. Каневская, Краснодарский край)
www.genotree.ru
www.myheritage.com/site-78036501/davydov?lang=RU | | |
AlB Красноярск Сообщений: 524 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 199 | Наверх ##
10 августа 2006 20:43 ddv Да все Вы поняли. Не делаются так СОВМЕСТНЫЕ дела. Даже если они и не коммерческие. | | |
SergS Новосиб. обл. Сообщений: 184 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 34
| Наверх ##
11 августа 2006 3:35 Ребята, вы делаете замечательное дело, не надо сориться. Давайте жить дружно! --- С уважением, SergS
Все мои личные данные я размещаю на форуме добровольно и эти данные служат для поиска информации о моих родственниках | | |
Tulaasyn Начинающий
Якутск Сообщений: 35 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 3 | Наверх ##
11 августа 2006 9:24 SergS написал: [q] Ребята, вы делаете замечательное дело, не надо сориться. Давайте жить дружно! [/q]
Присоединяюсь и надеюсь конфликт вследствие недопонимания вы разрешите между собой без лишних эмоций и свидетелей))). | | |
ddv Участник
Московская обл. Сообщений: 68 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 7 | Наверх ##
11 августа 2006 11:45 Ладно вернемся к работе:
Есть проблемы с переводом:
В категории <EducationLevel> на данный момент не переведено: <Illiterate T="без образования"/> <elementary T="начальное образование"/> <Junior T="secondary or junior"/> <high T="среднее образование"/> <professional T="профобразование"/> <college T="высшее образование"/> <undergraduate T="an undergraduate education"/> <mba T="диплом MBA"/> <masters T="masters program"/> <doctorate T="doctorate program"/> <phd T="Ph.D. program"/> <post_doctorate T="post doctorate program"/>
В категории <EducationAchievement> <Pass T="and achieved a pass"/>
В категории <FamilyRelation>
<Dating T="{0} dating."/> <DatingAndSeparation T="{0} dating each other at one time."/> <DatingAndDecease T="{0} dating each other until death."/> <Rape T="The relationship was forced or rape."/>
В категории <OccupationTermination> <StillWorking T=""/> <EndOfContract T="по окончании контракта"/> <Promotion T="was promoted from this position"/> <Redundancy T="left due to redundancy/downsizing"/> <EmployerClosed T="left due to the business being closed down"/> <EmployerBankruptcy T="left when the company was declared bankrupt"/> <Quit T="закончил"/> <Resigned T="resigned"/> <Fired T="Fired"/> <Retirement T="отставка"/> <Death T="умер во время работы"/> <Other T=""/>
В категории <SourceMediaType> <Fiche T="a fiche"/>
--- Давыдовы, Ка(о)рякины, Учетовы, Деменевы, Поносовы, Нетунаевы, Субботины, Пендуровы, Чадовы (Пермский край), Литвиненко (ст. Каневская, Краснодарский край)
www.genotree.ru
www.myheritage.com/site-78036501/davydov?lang=RU | | |
Tulaasyn Начинающий
Якутск Сообщений: 35 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 3 | Наверх ##
11 августа 2006 12:13о переводе Может быть западную систему образования не трогать, оставить как есть, сейчас многие учатся там, и им да и всем другим будут понятнее не переведенные термины (впрочем можно перевести дословно). А нашу систему не адаптировать под нее, не искать аналогов (допустим не переводить ФилософиДоктор как Доктор наук), а включить дополнительно (пусть существуют параллельно).
еще: промоушн можно перевести как продвижение или повышение (уволен с повышением, прекратил работу в связи с повышением?) банкрапт - видимо с уволен (уволился) в связи с банкротством компании | | |
|