На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Имена, фамилии и географические названия - этот раздел на форуме открыт для вопросов о возможном их происхождении, а НЕ для объявлений о поиске. Не рекомендуется открывать новую тему по ОДНОЙ фамилии или по одному имени. Такие темы будут удаляться.
Не НУЖНО копировать многоступенчатые диалоги. Такое копирование подлежит удалению. Отвечайте на конкретный заданный вопрос. Пустые сообщения с "спасибо........" удаляются без предупреждения. Есть три возможности поблагодарить: кнопка "лайк" в поле сообщения того, кто вам помог, кнопка " + " под аватаркой, благодарность по кнопке "Отзыв" там же.
1.1. Общие замечания. В русской ономастике фамилий польского происхождения значительно меньше, чем украинского или белорусского, и ассимиляции они подверглись в значительно меньшей степени. Это объясняется несколькими причинами. Во-первых, польская территория была включена в состав Российской империи сравнительно... поздно — в 1795 г., и находилась в ее пределах немногим более века — до революции 1917 г. Во-вторых, высокоразвитая культура, сильное национальное самосознание и другая, римско-католическая, церковь создавали серьезные препятствия на пути ассимиляции. И наконец, латинский алфавит польского языка сильно осложнял русификацию польских фамилий по сравнению с украинскими и белорусскими, которые записывались кириллицей. Известно, однако, что значительное число польских помещиков проживало на территории Украины и Белоруссии и их фамилии могли войти в русскую ономастику в более ранний период. Некоторые из них были украинизированы еще до воссоединения Украины с Россией. Но гораздо чаще украинские и белорусские фамилии подвергались полонизации из-за того, что приобщение к польской культуре в период польского владычества на Украине и в Белоруссии считалось престижным. Между польской, украинской и белорусской этническими группами постоянно происходил взаимообмен фамилиями, так что теперь порой трудно и даже невозможно четко разграничить их происхождение, особенно когда мы сталкиваемся с фамилиями на -ский и на -ович.
1.2. Типичные суффиксы. В фамилиях польского происхождения два типичных суффикса: -ский/-цкий и -ович/евич. Суффикс -ский/-цкий — самый распространенный. Его польская нерусифицированная форма - -ski/-cki. Первоначально фамилии с этими суффиксами принадлежа ли дворянству и образовывались от названия владения. Такое происхождение придавало фамилиям на -skl/-cki социальную престижность, в результате чего данный суффикс распространился в низших социальных слоях, утвердившись в итоге как преимущественно польский ономастический суффикс. Этим объясняется и его популярность внутри других этнических групп, живущих в Польше, — украинцев, белорусов и евреев. Следует отметить, что украинским, белорусским и еврейским фамилиям на –cкий/-цкий свойственно польское ударение на предпоследнем слоге. Таже тенденция может быть отмечена и среди русских фамилий, ведь, как было сказано выше, очень немногие из старых русских аристократических фамилий сохраняют ударение не на предпоследнем слоге, например, Вяземский и Трубецкой. Другой типичный для польских фамилий суффикс — -ович/-евич, в польском написании -owicz/-ewicz. Интересно отметить, что он не польского, а украинско-бело русского происхождения. Исконно польской была форма этого суффикса -owic/ -ewic. Если фамилии на -ski/-cki рассматривались в основном как дворянские, то социальное звучание фамилий на -owic/-ewic расценивалось ниже.
На Украине и в Белоруссии, напротив, соответствующие фамилии на -ович/-евич (по-украински произносились как [-овыч/-евыч]) считались дворянскими. Когда после Люблинской унии 1569 г. привилегии польского дворянства распространились также на украинских и белорусских феодалов, суффикс -owicz/-ewicz, наряду с суффиксом -ski/-cki, стал указывать на благородное происхождение и быстро вытеснил польский суффикс -owic/-ewic. Последний социально дискредитировал себя еще тем, что во многих польских диалектах произносилось с [ц] вместо cz [ч] , принятого в литературном языке, и по сравнению с суффиксом -owicz/-ewicz суффикс -owic/-ewic стал оцениваться как диалектный, "простонародный" и, следовательно, социально низкий. Начавшееся в XVI в. распространение суффикса -owicz/-ewicz привело к тому, что в 1574г. в польской дворянской фамилии суффикс -owic был зафиксирован в последний раз.
Таким образом польские фамилии на -owicz/-ewicz делятся на три группы: а) Ассимилированные украинские фамилии типа Doroszewicz, Juchnowicz, Klimowicz, Stepowicz. б) Ассимилированные белорусские фамилии типа Fedorowicz, Mickiewicz, Sienkiewicz, Stankiewicz. в) Исконно польские фамилии типа Antoniewicz, Bartoszewicz, Grzegorzewicz, Jedrzejewicz, Szczesnowicz, Wasowicz. Но во многих случаях невозможно установить, откуда на самом деле происходят такие фамилии на -owicz/-ewicz, как, например: Bobrowicz (bobr 'бобер') Pawlowicz (Pawel); Janowicz (Jan) Tomaszewicz (Tomasz); Все эти фамилии, естественно, имеют обычное для польского языка ударение на предпоследнем слоге. Несмотря на непольское происхождение суффикса -ович/-евич, польское влияние на фамилии с этим суффиксом было столь сильным, что теперь во всех без исключения исконно украинских и белорусских фамилиях на -ович/-евич представлено польское ударение.
1.3. Отличительные признаки польских фамилий. Несмотря На сильную взаимосвязанность польских, украинских и белорусских фамилий, ряд фонетических черт указывает на безусловно польское происхождение. Приведенные ниже фамилии даются в обычной русифицированной форме и в русском написании, соответствующая польская форма дается в скобках. Последняя часто происходит от названия местности (оно здесь не приводится), для которого дается изначальная этимология.
Отличительные польские фонетические признаки следующие: а) Перед е, i и в некоторых других позициях r в результате палатализации дает звук, который в польском передается сочетанием rz. Этот звук в зависимости от предшествующего согласного произносится как z или как s. Польское написание rz в русифицированных фамилиях передается как рж, реже рш или ш (после глухого согласного, обычно к или п). Это контрастирует с этимологически связанными исконно русскими, украинскими или белорусскими фамилиями, которые показывают простое р. Примеры:
Вержбицкий Wierzbicki ( wierzba 'верба'); укр. и бел. Вербицкий; Закржевский Zakrzewski ( za 'за' + др.-польск. kierz, род. п. krza 'куст') имеется также позднейшая русифицированная форма Закревский; Звержховский Zwierzchowski (zwierzch 'сверху'); русск., укр., бел. верх ; Комисаржевский (Komisarzewski < komisarz 'комиссар'); ср. русскую фамилию Комисаров; Корженевский (Korzeriiewski < korzen 'корень'); русск., укр., бел. корень ; Оржеховский (Orzechowski < orzech 'орех'); русск. орех, укр. opix, бел. арёх; Пестржёцкий (Piestrzecki < pstry 'пестрый'); вставное е после р могло быть результатом русификации: русск. Пёстрый; Петржак, Петржик (Pietrzak, Pietrzyk, уменьш. от Piotr 'Пётр'); Погоржельский (Pogorzelski < pogorzec 'погореть'); укр. и бел. Погорельский,русск. Погорелое; Згоржёльский (Zgorzelski < zgorzec 'сгореть'); Скржипковский (Skrzypkowski < собир. skrzypki 'скрипки'); русск. скрипка, укр. скрипка; Тхоржевский (Tchorzewski < tchorz 'хорь'); др.-русск. тхорь, ст.-русск. хорёк ; Токаржевич (Tokarzewicz < tokarz 'токарь'); русск. токарь;
Все фамилии, начинающиеся с Пржи- (эквивалент русского При-), польского происхождения, как например:
Пржибыльский (Przybylski) ; Пржибыловский (Przybylowski) Пржибытек (Przybytek); В фамилии Дзержинский (Dzierzyfiski) содержится не палатализованное р, а сочетание р + ж (в польском написании rz). Корень тот же самый, что и в русском держать. Данная фамилия может быть как польского, так и белорусского происхождения.
В редких случаях польское rz передается не рж, а рш или просто ш. Примеры:
Кршивицкий (Krzywicki < krzywy 'кривой'); чаще эта фамилия в русской форме передается как Крживицкий; укр., бел.Кривицкий; Кшеменецкий (Krzemieniecki < Krzemiemec, название местности); укр. Кременецкий ; Кшесинский (Krzesinski, связано с корнем krzes- 'высекать огонь'; существует также форма Кржесйнский); русск. Кресать; Пшибышевский (Przybyszewski < przybysz 'прибывший'); известна также форма Пржибышёвский.
б) Русские, украинские, белорусские оро, оло и ере между согласными параллельны польским rо, to и rze (< re):
Гродзинский (Grodzinski < grod 'город'); русск., укр., бел. город; Навроцкий (Nawrocki < nawrocic 'возвратиться'); русск., укр., бел. эквивалент этого корня — ворот-.
Иногда rо становится rо (фонетически ru), как например:
Бржезицкий, Бржезинский (Brzezicki, Brzezinski < brzez-/brzoz- 'береза'); русск. берёза, укр. берёза, бел. бярдза; Врубель, Врублёвский (Wrobel, Wroblewski < wrobel 'воробей'); русск. эквива лент имеет другой суффикс: воробей; Гловацкий, Гловинский (Glowacki, Glowinski < glowa 'голова'); русск. голова ; Држевецкий (Drzewiecki < drzewo 'дерево'); русск., укр., бел. Дерево; Заблоцкий (Zablocki < za 'за' + bloto 'болото'); русск., укр., бел. Заболоцкий ; Клоссовский (Ktossowski < ktos 'колос'); русск. колос; о двойном cc см. далее; Млодзеевский (Mlodziejewski < mlody 'молодой') ; русск. молодой ;
Многочисленны фамилии на Прже- (русский эквивалент Пере- 'через, сверх'):
Пржебыльский (Przebylski) Пржевальский (Przewalski, фамилия украинского происхождения, подвергшаяся полонизации в XVI в., согласно семейной легенде) Пржездзецкий (Przezdziecki);
Начальный слог Prze- нередко передается как Пше-, что ближе польскому произношению:
Пшебёльский (Przebielski); Пшежёцкий (Przerzecki < przez + rzeka 'река') ; русск. река. Носитель этой фамилии, очевидно, пытался сохранять исконно польское произношение. Пшемёнский (Przemienski); Пшерадский (Przeradzki).
В определенных условиях rze может также выступать как rzo:
в) В некоторых случаях польское -аr- соответствует русскому, украинскому, белорусскому -ер/-ор и польское -lu— русскому -ол-, украинскому -ое- (произносимому как -оу-) и белорусскому -оу-. Примеры:
Длужёвский, Длугоборский, Длуголёнцкий(Dhizewski, Diugoborski, Dlugolecki< dlugi 'долгий'); русск. долгий, укр. довгий, бел. Доугы; Твардовский (Twardowski < twardy 'твердый'); русск. твёрдый, укр. твёрдий, бел. цвёрды; Тлустовский (Tlustowski < tlusty 'толстый'); русск. толстый, укр. товсты; Чарнёцкий (Czarnecki < czarny 'черный') ; русск. чёрный, укр. чорний, бел. чорны ; Чарторыйский, Чарторижский(Czartoryski < Czartorysk, топоним); русский эквивалент первой части -Черт-
г) Русские и украинские т и д в польском в результате палатализации предстают соответственно как с и dz. Поскольку та же палатализация имеет место и в белорусском, определить происхождение фамилий, содержащих этот признак, затруднительно. Следующие фамилии могут быть определены и как польские, и как белорусские: Грудзинский (польск. Grudzinski, бел. Грудзiнскi < польск. gruda, бел. груда 'груда'); Квецинский (польск. Kwiecinski, бел. Квяцiнскi польск. kwiat-/kwiet-, бел. квет 'цветок'); русск. цвет; Марцинковский (польск. Marcinkowski, бел.Марцiкоускi < Martin 'Мартин'); Мацеёвский (польск. Maciejewski, бел. Мацееусki < польск. Maciej, бел. Мацей 'Матвей'); русск. Матвей; Радзинский (польск. Radzinski, бел. Радзiнскi < польск. radzic 'советовать'); укр. радити; Ягодзинский (польск. Jagodzinski, бел. Ягадзiнскi польск. jagoda, бел. ягада 'ягода');
Необходимо найти дополнительные, явно польские признаки, чтобы доказать польское происхождение с или dz в таких фамилиях, как, например: Недзвёдзкий, Недзвёцкий (польск. Niedzwiedzki < niedzwiedz 'медведь'). В белоусском медведь — мядзвёдзь и соответствующая фамилия будет Мядзвёдзki, русифицированная в Медзвёдзкий и далее в Медвёдский (русск. медведь); Цемнолонский (польск. Ciemnolaski < ciemny 'темный'+ 'laka' 'луг'). Белорусский эквивалент не содержит носового звука и будет выглядеть как Цёмналуцкi или Цёмналускi;
д) В польском сохранились старые носовые гласные о и е, передаваемые на письме как а и е. В русифицированных фамилиях носовые гласные обычно передаются сочетанием гласного среднего подъема (а, о, ё) и носового согласного (н или м). Этимологически связанные русские, украинские или белорусские фамилии на месте польских носовых гласных показывают у или я/а. Примеры:
е) В некоторых позициях первоначальное е в польском давало о (на письме io или о). Такое развитие не было свойственно западнославянским языкам, которые в тех же позициях сохранили е. В русифицированных польских фамилиях обычно выступает ио/о. Русское написание ио, представляющее два гласных — и и о — искажает изначальное польское произношение, в соответствии с которым i в io не произносилось, а служило единственно тому, чтобы обозначить мягкость предшествующего согласного. Примеры:
Клиондвский (Ktonowski < kton 'клен'; после i польская орфография разрешает только о, но не io. Следовательно, написание Клиондвский — любопытный гибрид русификации и гиперполонизации). Миодушёвский (Mioduszewski < miod 'мед'); русск. мёд; Пиорковский (Piorkowski < pioro, piorko 'перышко') ; русск. перо; Пиотрович, Пиотровский (Piotrowicz, Piotrowski < Piotr 'Петр') ; русск. Пётр; Пиотух, Пиотухович (Piotuch, Piotuchowicz). Это — любопытный пример фамилии, построенной на искусственно полонизированном русском слове петух. Польское слово для обозначения петуха — kogut; украинское — пiвень; бело русское — певенъ. Кроме того, если бы это слово существовало в польском, оно писалось бы как piatuch, а не piotuch. Циолковский (Ciotkowski < ciotek 'теленок'); русск. телок;
ж) В некоторых случаях польское о (произносимое как u) соответствует русскому, украинскому, белорусскому о, как например:
Гурский, Нагурский, Подгурский (Gorski, Nagorski, Podgorski < gora 'гора'); русск. гора, укр. гора, бел. гара;
и) Престижность аристократических дворянских фамилий в Польше вызывала не только массовое стремление представителей общественных низов перенять суффиксы -ski/-cki и -owicz/-ewicz. Другой любопытный прием состоял в удвоении согласного, чтобы придать рядовой фамилии необычность формы и звучания. Обычно удваивались согласные s, L, р и t. В большинстве случаев это явление наблюдается в полонизированных украинских и белорусских фамилиях. Примеры:
Клоссовский (Klossowski < klos 'колос') ; русск., укр. колос, бел. колас; Коссинский, Коссович, Коссовский (Kosinski, Kossowicz, Kossowski < kosy 'косой'); Крассовский (Krassowski < krasa 'краса, красота'); Оссовский (Ossowski < топоним Osowiec); Уссаковский (Ussakowski < укр. ус); Козелл (Koziell < koziel 'козел'); Конечно, русифицированные фамилии, в которых прослеживаются характерные польские фонетические особенности, — это не только фамилии польского происхождения. В русской ономастике встречаются также многие другие фамилии, которые по лексическим или историческим признакам должны считаться польскими. Можно привести некоторые хорошо известные примеры: Винярский (Winiarski < winiarz 'винодел'); Драгомиров: эта полностью русифицированная фамилия, которая, вероятно, образована в XVIII в. от польск. Dragomirecki, может и не быть исконно польской по происхождению; Лещинский (Leszczynski < leszczyna 'ореховое дерево') Полонский (Polonski, видимо, происходит от латинского прилагательного polo-nus 'польский') Яблонский, Яблоновский (Jablonski, Jablonowski < jablon 'яблоня').
Источник: Б.-О. Унбегаун, Русские фамилии: пер с англ./ Москва, издательская группа "Прогресс", 1995., стр. 245-250
Отец у меня поляк (Клепацкий). И его предки тоже. У меня есть вопросы по именам его предков. 1. У его бабушки были сестры - Зося и Тофця. Память донесла только эти сокращения. Какими могли быть полные имена? 2. Много имен Франц и Иосиф. А я где-то читала, что это немецкие варианты имен. По-польски они должны звучать как Францишек и Юзеф. Это так? 3. Еще больше имен Адольф. Я всегда считала, что это немецкое имя. Предки жили на той части, что относилась к Российской империи. Это данные за конец 19, начало 20 века. Такие имена для поляков нормальны?
--- Мои предки - Клепацкие, Ловинские, Тоницкие, Шеренговские, Некрасовы, Гончаровы, Логиновы, Алтунины C уважением, Анна
Первое же упоминание рождённого до революции Вашего предка даст ответы почти на все вопросы.
[/q]
Арианна их и упомянула. XIX век.
Арианна написал:
[q]
Мои бабушка с дедушкой, прабабушки с прадедушками были всегда католической веры. Моего прадеда звали Иван (Jono) Яблонский, а прабабушку звали Марiанна (Marijona) Михневич. По бабушкиной ветке - прадедушка Томаш (Tomošiaus) Василевский, а прабабушка Марiянна (Marijona) Норейко.
Никогда не было княжеской фамилии Яблонский, не вводите путаницу.
[/q]
Стараюсь подтверждать свои высказывания источниками:
Особую группу татарских княжеских родов в Российской империи составляют некоторые роды литовско-татарского дворянства. Литовские татары, как группа служилых людей, сложились в конце XIV – начале XVI вв. из переселенцев и пленных ордынцев, среди которых были и представители улусных князей, и рядовые воины. Смешанные браки, разрешенные им первое время, уже в середине XVI в. привели к их славянизации. Как и для боснийских мусульман (но по противоположной причине), родным языком для них с этого времени является славянский (старобелорусский, позже польский, белорусский и теперь также русский) язык. Сохраняя магометанское вероисповедание, литовские татары не пользовались политическими правами шляхты (правом избирать короля, депутатов сейма), в остальном же были уравнены с литовской и польской шляхтой-христианами. Они имели право владеть крепостными крестьянами, сохранив его (в изъятие из общих российских законов) и после присоединения восточных земель Речи Посполитой к Российской империи. Многие татарские роды в Великом княжестве Литовском носили княжеский титул и титул мурз (причем последний, как ни странно, был распространен меньше, и считался достоянием наиболее знатных родов).
С княжеским титулом доказали дворянство в Виленской, Гродненской и Минской губерниях и в Царстве Польском в первой четверти XIX в. и употребляли его в официальных документах следующие роды: АЛИЕВИЧ (герба Стржала); БАЗАРЕВСКИЙ (герба Сверчек); БАЙРАШЕВСКИЙ (герба Лук); БАСАРЖЕВСКИЙ (герба Сверчек); БОГУШЕВИЧ (герба Гоздава); ВЁСНОВСКИЙ (герба Ксенжиц); ДЗЕНАЕВИЧ (герба Топур); ДОВГЯЛЛО (герба Кайшылы); ЖДАНОВИЧ (герба Пржияцель); КЕНСКИЙ (МИНЬКЕВИЧ-, герба Радван); КОРИЦКИИ (герба Циолек); КРИЧИНСКИЙ (НАЙМАН-МУРЗА, МУРЗА-НАЙМАНСКИЙ-, герба Радван и Радван с изменением); КУРМАНОВИЧ (герба Тржаска); ЛЕБЕДЗЬ (герба Ла-бендзь); ЛОВЧИЦКИЙ (БОГАТЫРЕВИЧ-, герба Сас); МЕЛЕХ (герба Пржияцель); МИЛЬКОВСКИЙ; МИСКЕВИЧ (МИСЬКЕВИЧ, герба Правдзиц); МУСИЧ (герба Лелива); ОБУЛЕВИЧ (КОНДРАТ-МУРЗА-, герба Радван), РОМАНОВИЧ (герба Котви-ца); РЫЗВАНОВИЧ (герба Пржияцель); СЕЛИМОВИЧ (герба Акшак), СУЛЬКЕВИЧ (герба Прасса); СУЛЕВИЧ (СЮЛЕВИЧ, герба Ксенжиц); УЛАН (герба Улан); УЛАН-МАЛЮШИЦКИЙ (герба Улан); ШАГУНЕВИЧ (герба Тржаска); ШУМСКИЙ (герба Погоня-4); ЮШИНСКИЙ (герба Гарчинский); ЯБЛОНСКИЙ (герба Ясеньчик) [98].
Титул мурзы употребляли (прибавляя его к фамилии) следующие литовско-татарские семьи: АХМАТОВИЧ (МУРЗА-, БИЛЯЛ-МУРЗА,- герба Ахмат); БАЗАРЕВСКИЙ (герба Базан, он же Баженский); БАРАНОВСКИЙ (ТУГАН-МУРЗА-, МУРЗА ТУГАН-СКИЙ, герба Туган); БАСАРЖЕВСКИЙ (см. выше); БУЧАЦКИЙ (ТАРАК-МУРЗА, герба Тарак); ДОВГЯЛЛО (см. выше); ЖДАНОВИЧ (см. выше); ЗАБЛОЦКИЙ (МУРЗА ИЛЛОРИЙСКИЙ, герба Иллория); КОРИЦКИЙ (герба Корица); КРИЧИНСКИЙ (см. выше); КРЖЕЧОВСКИЙ (герба Нурсеит); МУРЗИЧ (МУРЗА-, из мурз, герба Лук); МУСТАФИЧ (герба Месяц); МУХА (герба Кена); ОБУЛЕВИЧ (см. выше); РЕЙЖЕВСКИЙ (герба Мохырин); СОБОЛЕВСКИЙ (КОНКИРАНТ-МУРЗА-, герба Месяц); ТАЛЬКОВСКИЙ (герба Радзич); УЛАН-МАЛЮШИЦКИЙ (см. выше); ХАЗБИЕВИЧ (герба Божаволя); ЮШИНСКИЙ (см. выше) [98].
Семьи, перечисленные здесь с титулами мурз, и некоторые из родов, употреблявших княжеский титул, происходят от ордынских князей, и их предки пользовались этим достоинством в литовских владениях с конца XV – начала XVI вв. Известны и другие литовско-татарские семьи, в XIX в. и позже не употреблявшие княжеский титул, которые в польской генеалогической литературе считаются ветвями княжеских родов. Так, например, род татар Мухля (герба Рудница), утвержденный указом Правительствующего Сената 21 июня 1861 г. в потомственном дворянстве без титула со внесением в особый для татарских родов список по Минской губернии [1. Оп. 25. Д. 6385], считается ветвью рода князей Тимирчичей-Юшенских (идущей от князя Мухлядина Кульзимановича, толмача и писаря королевской канцелярии, упоминаемого в 50–60-е гг. XVI в.; того же происхождения – от улусных князей племени юшин, уйшун, в Литве в XV–XVII вв. наследственно стоявших во главе стяга татар Трокского воеводства – Юшинского хорунжества, – упоминавшийся выше род князей Юшинских) [226. С. 223]. Употребляли княжеский титул в конце XVI–XVIII вв. предки многих других литовско-татарских дворянских родов: Бабашей, Давидовичей (герба Стржала), Маковецких (герба Помян), Смольских (гербов Араж, Лелива и Лук), Токошей (герба Пелеш) и др. Род Тупальских носил родовое прозвание Сеит (так же назывался герб этой семьи); т. е. присоединил к фамилии титул, присвоенный в мусульманских странах потомкам пророка Мухаммеда; кстати, эта семья, как можно судить по документам литовской канцелярии начала XVI в., одного происхождения с русскими князьями Юсуповыми и Урусовыми и также восходит к князю Эдигею [98]. Из всех этих семей только одна из ветвей князей Кричинских (прямых потомков улусных князей племени найман, чья непрерывная родословная прослеживается в Литве с середины XV в.), сравнительно крупных помещиков Виленской губернии, до самой революции продолжала хлопотать об утверждении в княжеском достоинстве; ее представители именовались князьями и на военной службе, и в имущественных документах, хотя окончательного решения Сената по их делу не последовало. Остальные литовско-татарские роды были признаны Сенатом в дворянстве без княжеских титулов. В качестве примера родословной литовско-татарского княжеского рода в этом томе приведена литовская ветвь князей Ширинских. Более подробные сведения о других татарских князьях этой группы мы надеемся поместить в одном из следующих томов нашего издания, посвященном титулованным родам, не получившим окончательного утверждения в этом достоинстве.
Источник: Дворянские роды Российской Империи. – Т. 3. – СПб., 1999.
и уж тем более не вводить путаницу!
--- Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников
Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
Наверх##1 июля 2010 15:36 Рогозины на Воронежской земле
Здравствуйте. У меня фамилия до замужества была Рогозина. Я тут нашла в Общем гербовнике дворянских родов Российской империи герб рода Рагозиных(Рогозиных). Много правда о Курских пишут... Но я из Воронежской области. Может знает кто-от куда тогда Рогозины на Воронежской земле? Может и к моей "девичьей" фамилии этот родовой герб имеет отношение? Всего доброго. Спасибо.
Geo Z, apss, Stan_is_love, severinn, Дрозд Дмитрий - всем огромное спасибо за помощь в поиске информации о фамилии "Яблонский". Получила много полезной и интересной информации. Мне было очень приятно с вами пообщаться!
У меня ещё есть одна просьба к вам. Фамилия моего дедушки по маминой линии - "Колдачевский". Дедушка был родом из г. Котовска, Одесской области. Умер от ран в Польше, в госпитале, 16.01.1945 года. Мама мне рассказывала, что их род тоже был польский. Вполне возможно, что раньше у него была фамилия "Колдычевский". Я нашла выписки из метрических книг о его сёстрах, в которых была указана фамилия "Колдычевский" , но на каком-то этапе изменилась буква "ы" на "а". Сейчас это уже, к сожалению, не установить, так как в годы войны многие книги из Одесского архива были уничтожены. Знаю, что мой прадед Колдачевский (Колдычевский -?) Михаил жил раньше на территории Белоруссии, которая тогда принадлежала Польше. По легенде семьи (не знаю, насколько это правда), мой прадед толи был знаком с помещиком Потоцким, толи был соседом его (точно не знаю), но знаю, что в те времена Потоцкий купил земли толи в Одессе, толи в Одесской области. И однажды приехав в Белоруссию, он уговорил моего прадеда купить там земли, а мой прадед на тот момент толи имел, толи выводил дорогую породу собак, в те времена, "русскую борзую", которых он толи продал и купил землю, толи обменял на землю в Одесской области. Таким образом они оказались там. Скажите, пожалуйста, может быть, кто-то что-то знает о фамилии "Колдачевский /Колдычевский" и является ли она польской. Всем буду искренне благодарна за любую информацию.
--- Ищу информацию о роде Колдачевских /Колдычевских, Болтовских, Гайда, Одинцовых, которые проживали в Одесской области Котовского (Бирзульского) района. А также Яблонских, Василевских, Норейко, Михневичей из Умергского и Поневежского районов.
Арианна Видимо фамилия происходит от Колдычево, что возле Барановичей в Брестской области. http://www.radzima.org/ru/pub/209_p/ globus.[ресурс заблокирован]/koldychevo/index.htm Эти земли принадлежали Польше в межвоенное время.