Имена, фамилии и географические названия - этот раздел на форуме открыт для вопросов о возможном их происхождении, а НЕ для объявлений о поиске. Не рекомендуется открывать новую тему по ОДНОЙ фамилии или по одному имени. Такие темы будут удаляться.
Не НУЖНО копировать многоступенчатые диалоги. Такое копирование подлежит удалению. Отвечайте на конкретный заданный вопрос. Пустые сообщения с "спасибо........" удаляются без предупреждения. Есть три возможности поблагодарить: кнопка "лайк" в поле сообщения того, кто вам помог, кнопка " + " под аватаркой, благодарность по кнопке "Отзыв" там же. |
Международно-правовой аспект антропонимики
Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13290 | Наверх ##
26 июля 2013 14:12 Stan_is_love написал: [q] Я слышал, что польский президент поднимал вопрос в Литве[/q]
Этот вопрос поднимается все время, но до сих пор лежит нерешенным в литовском сейме. Yuriy Almazov написал: [q] А в Эстонии и Латвии наоборот - нет женских форм ни для кого.[/q]
В Латвии есть женские формы фамилий. Yuriy Almazov написал: [q] А как быть сыну польки, родившейся под Вильнюсом, с фамилией Баранаускайте (Барановска(я), решившей быть матерью-одиночкой (в России) и если её сыну выдадут документы с этой материнской девичьей фамилией? И если парень вырастет и поедет в гости к родственникам в Литву?[/q]
Так и живут и в самой Литве. И не только у полек, но и у литовок ( у полек кстати, довольно редко встречаются литовские окончания). Впервые столкнулся лет двадцать с лишним назад, когда у нас один парень на практике был, с женской девичьей фамилией. Тогда я очень удивился и спросил, откуда такое. Он ответил, что родился у матери одиночки (литовки) в России. | | |
| kbg_dnepr Днипро (бывш. Днепропетровск) Сообщений: 7097 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 4343
| Наверх ##
26 июля 2013 14:26 Так зачем далеко ходить? Если я Волкова и живу в Германии, так я Wolkowa / Volkova или Wolkow / Volkov (Wolkoff / Volkoff)??? И если я Wolkowa и у меня родится сын, то он будет Wolkow или Wolkowa? Мне кажется, что немцев легче убедить записать его Волковым, даже если я Волкова, чем в России договориться записать сына Баранаускайте ... как будет мужская форма? Баранаус? --- Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.) | | |
Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13290 | Наверх ##
26 июля 2013 14:33 26 июля 2013 14:36 kbg_dnepr написал: [q] чем в России договориться записать сына Баранаускайте[/q]
Если мать с фамилией в документах Баранаускайте, то за пределами Литвы и её сына так же запишут. Баранаускас- Баранаускене (зам.) - Баранаускайте (дев.). | | |
Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13290 | Наверх ##
26 июля 2013 23:00 Yuriy Almazov написал: [q] Что, если и в Литве у Кавальскайте родится мальчик, то его по девичьей фамилии матери запишут?[/q]
Нет конечно, я выше писал Geo Z написал: [q] то за пределами Литвы[/q]
И что еще выше приводил пример парня с девичьей фамилиией, то он родился в России. Позже в Литву приехал. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13290 | Наверх ##
26 июля 2013 23:03 26 июля 2013 23:06 Geo Z написал: [q] Спасибо, я не знал![/q]
Помните такую актрису? Вия Артмане, урождённая Алида Артман е ... отец — Фрицис Артман ис — из прибалтийских немцев. Alīda Artmane dzimusi 1929. gadā Tukuma apriņķa ... Viņas vācbaltiešu izcelsmes tēvs Francis (Fricis) Artman is. | | |
valchaМодератор раздела https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 25360 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 21304 | Наверх ##
27 июля 2013 14:07 Yuriy Almazov написал: [q] пр. половозрастные формы фамилий? [/q]
А есть фамилии не половозрастные? --- Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b | | |
LuckyLuke Сообщений: 945 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 1038 | Наверх ##
27 июля 2013 14:12 27 июля 2013 14:14 [q] Украинский - то же, что и в русском, но до сих пор нет чёткости с исконно украинскими фамилиями на -ин (чей?) в форме "присвійних прикметників"- Савчин, Микулишин[/q]
Яркий пример Литвин. Насколько помню жена бывшего спикера была тоже Литвин (а не Литвина). Yuriy Almazov написал: [q] 7) Чешский - женские формы образуются для всех фамилий. А как с русскими и украинскими?[/q]
Кроме фамилий оканчивающихся на -ů. Напр.: Janků, Marků. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13290 | Наверх ##
27 июля 2013 14:59 Yuriy Almazov написал: [q] литовский[/q]
В литовском у замужних окончание -ienė, у не замужних - -aitė, -ytė, -utė, -(i)ūtė, pvz.: Šalnaitė, Pečiulytė, Vaitkutė, Girdžiūtė, Mickevičiūtė. К нелитовкам, если выходят замуж за нелитовца, таких окончаний применения не требуется. Но литовка выходя за муж за не литовца посвоему желанию может использовать, а может и нет. Может быть Волкова, а может быть Волковене. Ну и их дочь соответственно - Волкова или Волковайте. В последние годы появилась новая мода, недавно узаконненая, когда женщина не желает указывать своего семейного статуса, указывая в окончании только букву е. Баранауске вместо Баранаускене или Баранаскайте. Yuriy Almazov написал: [q] латышский[/q]
У латышей насколько знаю, в женских фамилиях окончания е, а (я), вместо соответствующих мужских. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13290 | Наверх ##
27 июля 2013 15:27 Yuriy Almazov написал: [q] Польский[/q]
В польском в основном женские фамилии имеют оканчания а, от мужских, оканчивающихся на и,ы. Соответствующие в русском с окончаниями ий, ый. Красовски - Красовска, Малы - Мала. Ранее широко употреблялись и окончания для замужних -owa, -ina и для незамужних. -ówna, -anka. Сейчас время от времени поднимается вопрос о возвращении к этим окончаниям. | | |
elena_krd Сообщений: 6540 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 11516 | Наверх ##
27 июля 2013 16:59 Существуют такие правила транслитерации: ГОСТ 16876-71 Рекомендации Института Языкознания АН СССР Нормы библиотеки конгресса США Нормы библиотеки Принстонского Университета Стандарты ISO 9-1995 и R9-1968 Правила "Traveller's Yellow Pages" нормы отделов виз и регистраций СССР и России http://www.ets.ru/pg/r/dict/rus_names.htmОбзорные статьи http://www.translation-blog.ru...-nazvaniy/Правила транслитерации русских имен собственных http://www.avantec.ru/default.aspx?ti=1&hti=41Из всего - отсмотрела лишь то, чем руководствуется ФМС Для Станислава. В новом паспорте Вам можно было попробовать оставить старую транслитерацию, обратившись с мотивированным заявлением на имя нач. ФМС, где выправляется новый паспорт. http://yfms-passport.ru/transliterationЭта норма прописана в адм. регламенте (см.) ФМС руководствуется ныне Приказом Федеральной миграционной службы от15 октября 2012 г. N 320 "ОБ УТВЕРЖДЕНИИ АДМИНИСТРАТИВНОГО РЕГЛАМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ФЕДЕРАЛЬНОЙ МИГРАЦИОННОЙ СЛУЖБОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ УСЛУГИ ПО ОФОРМЛЕНИЮ И ВЫДАЧЕ ПАСПОРТОВ ГРАЖДАНИНА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ, УДОСТОВЕРЯЮЩИХ ЛИЧНОСТЬ ГРАЖДАНИНА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ЗА ПРЕДЕЛАМИ ТЕРРИТОРИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ" http://www.fms.gov.ru/law/867/details/64766/Ранее действовал Приказ Федеральной миграционной службы от 3 февраля 2010 г. N 26 http://www.garant.ru/hotlaw/federal/464969/#reviewВ регламенте указано, что замещение русских букв на латинские производится в соответствии с рекомендованным ИКАО международным стандартом - Doc 9303, часть 1. Машиносчитываемые паспорта. Doc 9303,1-1Doc 9303,1-2Но, насколько понимаю, ссылки все эти всё одно никому не нужны. --- Спасибо.
С уважением, Елена.
----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.). | | |
|