Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊
Family Legends
(реклама)
Имена, фамилии и географические названия - этот раздел на форуме открыт для вопросов о возможном их происхождении, а НЕ для объявлений о поиске. Не рекомендуется открывать новую тему по ОДНОЙ фамилии или по одному имени.
Такие темы будут удаляться.

Эстонские имена и фамилии


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 12 13 14 15  16 17 18 19 20 Вперед →
Модераторы: valcha, Geo Z
Geo Z
Модератор раздела

Geo Z

LT
Сообщений: 21089
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 12590
В настоящее время эстонская антропонимия активно усваивает новые заимствования личных имен из именников многих народов мира, причем иноязычные антропонимы не претерпевают особых изменений в эстонском языке. Уважение к именам других народов, готовность к их заимствованию содействовали тому, что современный список личных имен эстонцев сравнительно объемист и разнообразен. В XX в. внесено в метрические и актовые книги около 8000 различных имен. Среди значительного количества интернациональных имен, равноправных в повседневно-бытовом общении и в официальных документах, есть и старые церковно-календарные: Maria, Kathrina, Elisabeth, Johannes, Andreas и др. Однако уже с эпохи Реформации (XVI в.) строгая система календарных имен была нарушена, и в сфере семейно-бытовой осталось незначительное количество старых традиционных имен (Andres, Toomas, Jaan, Peeter, Ann, Anne, Mari, Malie, Tuna и др.).

Древние дохристианские имена, из которых известно и документально зафиксировано около 100, исчезли из употребления окончательно к XV — XVI вв., и только очень незначительное их количество снова вошло в обиход, начиная с XIX в., например: Lembit(u), Каиро, Himot, Meelis и др. Древние женские имена в документах не отражены, однако некоторые, рассматривающиеся как предполагаемые формы реконструкции, стали встречаться с конца XIX в. (Aita, Laine, Leida, Vaike, Maimu, Salme, Virve и др.).Фамилии у эстонцев начали формироваться у знати и в городах уже с XIV — XV вв., но у сельского населения появились лишь в начале XIX в. (1816 — 1835). Фамилией эстонца может быть любое слово (или словоформа), как односложное, так и многосложное (Jo, Татт, Jaanimagi, Schmiedehelm, Uuk-Toveristi), а также сочетание элементов как родного, так и какого-либо другого языка (немецкого, шведского, датского, русского, польского, английского и др.).

Чаще всего фамилии происходят от антропонимов, т. е. от имен личных разного происхождения, например: Adamson — Adam + son (’сын Адама’), Jurimaa — Jtiri + maa ’земля’ (от Георгий), Karelson = Karel + son (’сын Карела’). Иногда фамилии образованы от имен давно умерших предков или даже посторонних лиц. Самое популярное личное имя, из которого у эстонцев на протяжении длительного времени образовалось около 500 различных фамилий, — Johannes.
http://www.ejonok.ru/names/Эстонцы
Utan
Новичок

Сообщений: 6
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4
Замечательный анализ. Раскладывать слова (и не только фамилии) по слогам вообще дело благодарное и перспективное. Суть явлений сразу становится вполне понятной - рассмотрим, например, litsents или politsei.
А за фамилию Vittel (есть такой политический обозреватель) может, лучше и совсем не браться...
---
Александр
Cynamon

Сообщений: 669
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 476

Utan написал:
[q]
Раскладывать слова (и не только фамилии) по слогам вообще дело благодарное и перспективное
[/q]
Этимологическая школа Задорнова. biggrin1.gif
Nikola

Nikola

Эстония
Сообщений: 5051
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 2238

Utan написал:
[q]
Раскладывать слова (и не только фамилии) по слогам вообще дело благодарное и перспективное
[/q]

Попробуйте не разложить "Klaastaaravastuvõtt"... a_003.gif Этимологическая школа Задорнова расскажет, что это "Прием стеклянной тары" - таков он многосложный эстонский язык...
---
Барчаны, Шаповаловы, Бражник (Украина), Ларюшины, Воронины (Рязанская обл.)
G-Is

G-Is

Липецк
Сообщений: 4454
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 5821
Utan писал:
[q]
происхождение фамилии Niilits.Семейное предание связывает эту фамилию со скандинавским именем Нильс
[/q]
Вполне возможно. У финнов есть имя Niilo ( http://kurufin.ru/html/Finnish/finnish_names_n-o.html#Niilo ) .
---
Восстанавливаю родословную священнослужителей Талинских Тамбовской епархии






Stan_is_love

Stan_is_love

Москва
Сообщений: 12060
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 6885

Utan написал:
[q]
А за фамилию Vittel
[/q]

Vittel - город в Лотарингии. Vittel (archaic German: Wittel) (нидерл. Caspar van Wittel.)
Кстати, у ведущего фамилия Владимирский.
---
Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников

Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
Utan
Новичок

Сообщений: 6
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4
Конечно, фамилия обозревателя Владимирский. Но творческих (в кавычках или без) людей обычно называют так, как они сами себя назвали. Примеров масса - Алексей Пешков, Самюэль Клеменс, Вильям Сидни Портер, Анатолий Придворов и т.д., и т.п. А вот то, что его (Владимрского – Виттеля) псевдоним в эстонском написании остался неразгаданным – хорошо, поскольку на этот сайт могут зайти в том числе и дети. confuse.gif
По сути моего вопроса. Очевидно, в каждом языке существуют свои закономерности трансформации имён. Классический пример - древнееврейское имя Иоанн. По-русски это имя звучит преимущественно как Иван, у шведов Йенс, у латышей Янис; у литовцев Йонас; у испанцев Хуан, у итальянцев Джованни, у финнов и эстонцев Юхан, Йохан, Яан, у немцев Ханс, у французов Жан, у англичан Джон и т.д. – список почти бесконечный.
Вдобавок помимо «основных» вариантов имени существуют его производные и уменьшительно-ласкательные формы, которые могут быть хорошо известны носителям языка, но мало известны (или совсем неизвестны) всяким посторонним иноязычным субъектам.

Я не владею эстонским и не знаю законов и особенностей построения эстонских фамилий. Могу только предположить, что интересующая меня фамилия Niilits, возможно, образована от одного из эстонских или скандинавских имён.

Вот эстонские мужские имена на букву N (ссылка):
Naan, Naani, Naano, Naanu, Naatan, Narek, Natan, Nathan, Napoleon, Neeme, Neemi, Neeno, Neero, Nelis, Neljus, Nemo, Nestor, Nestori, Nigol, Nigul, Nigulas, Niilas, Niilo, Niilu, Nikander, Nikita, Niklas, Niko, Nikolai, Nil, Nillo, Nilo, Nils, Nilus, Noki, Norbert, Norbertus, Norman, Nunno, Nurmus, Nuudi, Nuudo, Nutti.
У западных и северных (через Балтику) соседей Эстонии тоже много похожих имён.

«Под подозрением» Nelis, Niilas, Niilo, Niilu, Niklas, Nils, Nilus, хотя, конечно, в основе фамилии может быть что-то ещё. Скажем, в Германии есть небольшой городок Nielitz (ссылка) - чем не вариант?

Метод же толкования фамилий уважаемого Nikola представляется, на мой взгляд, в некоторых случаях несколько спорным. Хотя, с другой стороны, по этой методе с лёгкостью можно обнаружить родство в предметах, у которых на первый взгляд вообще нет ничего общего (напр. парикмахер, херувим, мохер и Херсон) 101.gif
---
Александр
Cynamon

Сообщений: 669
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 476

Utan написал:
[q]
Классический пример - древнееврейское имя Иоанн.
[/q]
Иоанн - это церковнославянская переделка греческого имени Иоаннис, которое сделано греками из древнееврейского Йоhаннан. Кстати, у немцев это Йоhан, а Ханс, Ганс - это уже производные от него, что-то типа эстонского Юсси.
Nikola

Nikola

Эстония
Сообщений: 5051
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 2238

Utan написал:
[q]
Хотя, с другой стороны, по этой методе с лёгкостью можно обнаружить родство в предметах, у которых на первый взгляд вообще нет ничего общего (напр. парикмахер, херувим, мохер и Херсон)
[/q]

Можете еще в список добавить: huik < h'uik huigu h'uiku h'uiku, h'uiku[de h'uiku[sid & h'uik/e S 22> (lind) погоныш <погоныша м>, болотная курочка; täpikhuik zool (Porzana porzana) погоныш
Есть такая фамилия... a_003.gif
---
Барчаны, Шаповаловы, Бражник (Украина), Ларюшины, Воронины (Рязанская обл.)
Utan
Новичок

Сообщений: 6
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4
Не сердитесь, Nikola. Совсем не собирался Вас как-то задеть или, тем более, обидеть. Просто хотел показать, что механистический подход в этимологии /ономастике слов, имён и фамилий срабатывает часто, но не всегда.
Самые ранние (из тех, что я нашёл) упоминания об эстонцах с фамилией Niilits относятся к самому началу XIX века. Окончания “-лиц” (“-litz”) и “-иц” (“-itz”) иногда встречается в немецких фамилиях (Штирлица в расчёт брать не будем – это вроде бы и не совсем реальная фамилия) – Зейдлиц, Тирпиц, Дениц, Нимиц, Газа-Радлиц, Штиглиц, Клаузевиц etc. Лично был знаком с венгром по фамилии Ириц.
Попадаются эти окончания и в некоторых названиях немецких (австрийских) населённых пунктов – Austerlitz, Beelitz, Chemnitz, Crivitz, Görlitz, Kirchenlamitz, Kyritz, Neustrelitz, Nielitz, Putlitz, Rochlitz, Scheßlitz, Teublitz…
Непонятно только, что эти окончания означают и означают ли что-нибудь вообще.
Например, эстонская фамилия Miilits. Конечно, есть соблазн связать эту фамилию с милицией или милей, но что-то мне подсказывает, что вариант углежога более вероятен (разложение Miilits на mii-lits пока рассматривать не будем 101.gif).
Но опять же остаётся вопрос с суффиксами/окончаниями -lits / -its…
---
Александр
Geo Z
Модератор раздела

Geo Z

LT
Сообщений: 21089
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 12590
У немцев окончания на- иц часто (не всегда конечно) у слов славянского происхождения.

-иц (нем. -itz)— Ла́узиц (Лужица), Кемниц. «Окончания» -иц/-ц , как правило, соответствуют славянским окончаниям -иц/-ица (-ic/-ica) или -ицы (-icy). Например: Добраниц (нем. Dobranitz), с лужицкого — Добранецы (в.-луж. Dobranecy), Добершюц (нем. Doberschütz) — Доброшицы (в.-луж. Dobrošicy).

Хемниц — нем. Chemnitz, в.-луж. Kamjenica, назван по наименованию небольшой речки Кемниц, притоку реки Цвиккауэр-Мульде (нем. Zwickauer Mulde). Само слово «chemnitz» происходит от «kamjenica» из языка лужицких сербов и означает «каменистый ручей/река». В Чехии город называется Saská Kamenice — «Саксонская Каменица».
Лаузиц, Лужица — нем. Lausitz от в.-луж. Łužica (Лужица), первоначально — «болотистый край»[15]. Лужица — это историческая область Германии, в которой до сих пор проживает славянский народ лужичане. В Польше и Чехии область называется Лужице — польск. Łużyce, чеш. Lužice.

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 12 13 14 15  16 17 18 19 20 Вперед →
Модераторы: valcha, Geo Z
Вверх ⇈