На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Имена, фамилии и географические названия - этот раздел на форуме открыт для вопросов о возможном их происхождении, а НЕ для объявлений о поиске. Не рекомендуется открывать новую тему по ОДНОЙ фамилии или по одному имени. Такие темы будут удаляться.
Не НУЖНО копировать многоступенчатые диалоги. Такое копирование подлежит удалению. Отвечайте на конкретный заданный вопрос. Пустые сообщения с "спасибо........" удаляются без предупреждения. Есть три возможности поблагодарить: кнопка "лайк" в поле сообщения того, кто вам помог, кнопка " + " под аватаркой, благодарность по кнопке "Отзыв" там же.
Происхождение (этимология) и значение (семантика) ФАМИЛИИ
Эта тема на форуме открыта для вопросов о возможном её происхождении, а НЕ для объявлений о поиске.
Ономастика,— раздел лингвистики, изучающий собственные имена, историю их возникновения и преобразования в результате длительного употребления в языке-источнике или в связи с заимствованием у других языков общения. В более узком смысле ономастика — собственные имена различных типов.
Ономастика исследует фонетические, морфологические, словообразовательные, семантические, этимологические аспекты собственных имён. Ономастика традиционно членится на разделы в соответствии с категориями объектов, носящих собственные имена: - Антропонимика - изучает имена людей, - топонимика - названия географических объектов,
Семантика – наука, изучающая значение слова в широком смысле Внутренняя форма слова. Этимология Внутренняя форма слова — семантическая и структурная соотнесенность составляющих слово морфем с другими морфемами данного языка, способная возникать в представлении говорящих при анализе структуры этого слова, а также признак, положенный в основу номинации (называние) при образовании нового лексического значения слова. Таким образом, внутренняя форма слова указывает на причину, по которой данное значение оказалось выраженным именно данным сочетанием звуков. [more]Признак, лежащий в основе номинации, не обязательно является существенным; он может быть попросту ярким, бросающимся в глаза. Этим объясняется тот факт, что в разных языках одно и то же явление может быть названо на основе выделения различных признаков, ср. рус.: портной от порты 'одежда'..... Учение о внутренней форме слова связано с именами В. фон Гумбольдта и А. А. Потебни, Л. Вайсгербера, Э. Сепира, Б. Уорфа. Соотнесённость составляющих слова с другими существующими в языке единицами может быть обусловлена: - сохранением в структуре слова исходного этимона(первонач.зн-е) (рус. снегирь и снег); - «народной» (ложной) этимологией (связь рус. близорукий с рука при том, что данное слово происходит из др.-русск. близозоръкъ).
В ходе исторических изменений в языке внутренняя форма слова может быть затемнена или полностью утрачена. Утрата внутренней формы происходит вследствие: - утраты производящего слова: так, например, исчезновение в русском языке слова коло - 'колесо' привело к потере внутренней формы первоначально уменьшительного слова - кольцо и слова - около, буквально означавшего 'вокруг'; - утраты предметом признака, характерного для него ранее и послужившего основой номинации, так рус. - мешок -более не связывается со словом - мех; - значительных фонетических изменений облика слов в истории языка, например, в сознании современных говорящих не связываются восходящие к одному корню слова - коса и чесать, - городить и жердь. Воссозданием утраченной внутренней формы слов занимается этимология. Этимология – учение о происхождении слов. Этимологизирование по первому попавшемуся созвучию, без учета фонетических законов, способов перехода значений и грамматического состава и его изменений и переосмысление неизвестного или малопонятного слова по случайному сходству с более известным и понятным называется в языковедении народной этимологией. В тех случаях, когда та или иная народная этимология побеждает и становится общепринятой, слово порывает с прежней законной этимологией и начинает жить новой жизнью, и тогда истинная этимология может интересовать только исследователя. Т.к. явление народной этимологии особенно часто встречается у людей, недостаточно овладевших литературной речью, то такие переосмысленные по случайному созвучию и смысловому сближению слова могут быть яркой приметой просторечия. Матро́ним (метро́ним < др.-греч. μητρωνῠμικόν ‛названный в честь матери’; матчество) — часть родового имени, которая присваивается ребёнку по имени матери. Русские фамилии, восходящие к матронимам, немногочисленны, но существуют, например: Татьянин, Екатеринин, Катин, Аннушкин, Еленин, Алёнин, Надеждин, Олесин, Анастасьев, Маринин, Матрёнин, Алинин, Галинин, Кирин, Апраксин и другие. Существуют также украинские фамилии, образованные из матронимов, например, Катеринич, Хиврич, Маринич (от женских имён Катерина, Хивря, Марина), Иванишин (от женского прозвища Иваниха, Иванна).
Какое -ё-? Я ж сказал "Феодор" да ещё отметил, что ударение на второе -о-. Это люди рождения до революции, им попы в метриках писали "Оеодоръ" или "Феодоръ", хотя в народе этот вариант совершенно не был употребителен, только рус. Фёдор, укр. Федір. Но грамотные, видевшие написание своего имени, могли называть себя именно "Феодо'р" Вот тут-то и могла произойти ошибка. Полуграмотной была половина писарей 1920-1940 гг тогда преимущественно сельского СССР..
А у русских есть имена Сила и Мина, которые обозначают "сила" и "мина" (снаряд и выражение лица). Осетинское "Фе(и)дар" - это иронизированное греческое "Феодор". Имя Федр в святцах есть, но почему не "Федря", а "Фидря"?
Тогда бы записали ФиОдор. Вы сами себе противоречите. Просмотрите донесения всё-таки, там есть грамотные писари и "Фидор". Я настаиваю на существовании такого регионального варианта
Сообщений: 24850 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 20480
Наверх##22 августа 2017 17:0122 августа 2017 17:02
Cynamon написал:
[q]
А у русских есть Сила и Мина, которые обозначают "сила" и "мина" (снаряд и выражение лица).
[/q]
?? Без смайлика?
Си́ла (греч. Σιλᾶς — апостол от семидесяти, сподвижник апостола Павла, жил в I веке. В православной церкви: 12 августа (30 июля по старому стилю) и 17 января (4 января по старому стилю) в день Собора Апостолов от семидесяти. В католической церкви: 13 июля. http://days.pravoslavie.ru/Life/life4349.htm
Мина (греч. Μηνάς — месяц, лунный; схожие по значению — Миней, Минеон. Минай - по типу Ермолай и т.д.
Наверх##22 августа 2017 17:3522 августа 2017 17:42
valcha написал:
[q]
было еще "икание" и "ёкание" и "якание"
[/q]
"Иканье" свойственно украинскому языку и русским говорам на граничащих с Украиной территориях, что как раз совпадает с георгафией автора. Но товарищ Cynamon против
иканье Неразличение <и> —<э> в безударных слогах. Практически это означает произношение в некоторых говорах (и) вместо (ие) в первом предударном слоге после мягких согласных. (н’ису) (орфографическое несу), (т’ину) (орфографическое тяну).
Украинскому языку не свойственно "иканье", в том смысле, что "где у всех е, там у украинцев и". Переход е в и очень запутано связан с долготой давнего звука е и другими сложными условиями, примерно в 80% случаев это выглядит так: где в старославянских текстах буква ѣ, там переход в "и" мог произойти (не всегда, и если само слово в украинском сохранилось). Украинец никогда не скажет "зимля", "смирть", и замена Федора на Фидора в Полтавской области абсолютно невозможна. За другие пограничные говоры,в том числе и славянские, не ручаюсь. Еще один интересный факт. В Глобинском районе Полтавской области есть село Федоровка (Федорівка). Долгое время после возникновения оно называлось Фидровка (факт действительный). Предположения о возникновении названия Фидровка связаны с первопоселенцем Фидря (не доказано, но вполне возможно). Но сам переход Фидровки в Федоровку.... Похож на преобразование в более понятную для украинского уха именную форму. Поэтому считаю, что Фидря не от Федора, или из очень далеких земель в Полтавскую область прибыл.
В украинском довольно часто встречается переход "ф" в заимствованных словах в "хв" , в центральной Украине "Хведір" вместо "Федір" можно услышать сплошь и рядом. Случаи обратной замены на украинских землях мне незнакомы. Гринченко, автор очень авторитетного словаря украинского языка начала 20 в писал в предисловии: «Въ виду того, что звукъ ф у большинства украинскаго народа выговаривается как хв (передъ гласной, кромѣ у) или х (передъ согласной и передъ у), мы, составляя словарь на букву ф, помѣстили въ него лишь тѣ слова, для которыхъ въ нашихъ матеріалахъ не нашлось дубликата съ хв или х...» Разве что Хидря из Гродненской губернии стал Фидрей еще в Гродненской губернии, и только потом приехал на Полтавщину