Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с немецкого

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 99 100 101 102 103 * 104 105 106 107 ... 326 327 328 329 330 331 Вперед →
Erla

Erla

Сообщений: 776
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 538
У меня есть несколько немецких открыток и мне очень хотелось бы знать, что написано на них, кто посылал и откуда. Для прочтения этих открыток нужны очень хорошие знания немецкого языка, так как текст за давностью лет не всегда хорошо виден, да и почерки у писавших, по-моему, не совсем легко читаемые. Заранее спасибо за помощь.
А еще мне нужны адреса немецких сайтов, где эти открытки можно было бы разместить. А вдруг кто-то знал этих людей?

(Сообщение отредактировал Erla 27 сен. 2004 19:32)



Комментарий модератора:
Для того, чтобы Вам смогли квалифицированно помочь в прочтении текста, просьба соблюдать несложные правила данной темы, позволяющие увидеть ваше уважение к людям, желающим вам помочь:

1. Обратите внимание на подзаголовок! Данная тема существует для взаимопомощи исследователям, занимающимся прочтением текстов. Тема не предназначена для бесплатной расшифровки многостраничных документов. При обращении выделять фрагмент, где требуется помощь в распознании текста.

2. Формат прикрепляемых файлов - JPЕG.
Черный квадрат tiff - удаляется, никому не нужно, чтобы чужие файлы скачивались без предупреждения на его гаджет..

3. Скан-копия (скрин, фото) страницы должна быть предоставлена в максимальном объеме по части текста. Это необходимо для идентификации букв и речевых оборотов. Иными словами - большая просьба перед размещением страницы документа забыть о скриншоте!!!

4. Перед размещением на форуме необходимо отсканировать с разрешением не менее 600 точек на дюйм. Чтобы проверить разрешение нужно кликнуть правой кнопкой и нажать на «свойства», потом «подробно», «изображение» - в вертикальном и горизонтальном разрешении должно стоять не менее 600 точек на дюйм.

5. Скан/скрин/фото должно быть прикреплено к сообщению через форум, без использования внешних ресурсов типа radikal. Изображение необходимо обрезать от лишних полей сканирования.

6. Файлы размещайте в правильном положении для просмотра! Несколько сканов крепите в одно сообщение!
Пожалуйста, не засоряйте тему мультипостами!

7. При формулировке вопроса указывайте тип документа (ревизская сказка, метрическая книга, исповедная ведомость, посемейные списки и т.д.), губернию, уезд, а также год.

8. Убедительная просьба свою благодарность выражать повышением рейтинга (+ под аватаркой) или активацией кнопки "Отзыв". Тема растет не по дням а по часам! Спасибо из темы будут удалятся!

9. Сообщения размещенные вне этих правил - удаляются!!!



---
Все данные о моих предках размещены мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Еремины, Автомоновы, Дьяковы, Масютины, Сонины, Поповы, Иевлевы, Рикманы, Кирилловы (Тульская губерния); Сальниковы, (Московская губ.); Балфеткины (Тверская губ
Лайк (1)
punya

Краснодар
Сообщений: 566
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 219
Пожалуйста, сможете увидеть фамилию Даниэля?
09.11.1862 № 126 Johann Jacob родители Daniel ??? его жена Elisbeth Margareth ур Fertig Воспр Jacob Fertig и Christina Kruger (не указано "урожд", значит, не жена?) я только догадываюсь))


Прикрепленный файл: на форум.jpg
---
Ищу сведения о Кряжевых (Челябинская обл, Владивосток, Одесса, Молдова), Троняевых (Алтай), Бондаренко (Алтай), Конради (Бауэр, США), Баумгертнер (Антон), Гейс (Мессер, Ней-Мессер, США), Михель (Моор)
Michael Nagel

Сообщений: 1263
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4420

punya написал:
[q]
Johann Jacob родители Daniel ??? его жена Elisbeth Margareth ур Fertig Воспр Jacob Fertig Christina Kruger
[/q]


14.11.1862. Johann Jacob родители Daniel Röder его жена Elisabeth Margareth ур Fertig Воспр Jacob Fertig Christina Elisabeth Krüger
punya

Краснодар
Сообщений: 566
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 219
Michael Nagel[/b
пожалуйста, проверьте, правильно я догадалась?
07.11.1862 (в персональной книге род 15.11, но я увидела 7, или род в 7?) № 128 Amalie родители: Johann Adam Konrady, его жена Amalie ур Meisner. Воспр Heinrich Jacob Schmidt Maria Christina ур Reinak

Прикрепленный файл: Амалия на форум.jpg
---
Ищу сведения о Кряжевых (Челябинская обл, Владивосток, Одесса, Молдова), Троняевых (Алтай), Бондаренко (Алтай), Конради (Бауэр, США), Баумгертнер (Антон), Гейс (Мессер, Ней-Мессер, США), Михель (Моор)
Michael Nagel

Сообщений: 1263
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4420

punya написал:
[q]
07.11.1862 (в персональной книге род 15.11, но я увидела 7, или род в 7?) № 128 Amalie родители: Johann Adam Konrady, его жена Amalie ур Meisner. Воспр Heinrich Jacob Schmidt Maria Christina ур Reinak
[/q]


Родилась 15.11. 1862 в 7 ч. вечера

№ 128 Amalie родители: Johann Adam Konrady, колонист, его жена Amalie ур Meißner.
Крестил местный пастор Dönhoff в здании школы.
Воспр Heinrich Jacob Schmidt его жена Maria Christina ур Reineck
punya

Краснодар
Сообщений: 566
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 219

Michael Nagel написал:
[q]

punya написал:
[q]

07.11.1862 (в персональной книге род 15.11, но я увидела 7, или род в 7?) № 128 Amalie родители: Johann Adam Konrady, его жена Amalie ур Meisner. Воспр Heinrich Jacob Schmidt Maria Christina ур Reinak

[/q]


Спасибо! плюсики кончились(
---
Ищу сведения о Кряжевых (Челябинская обл, Владивосток, Одесса, Молдова), Троняевых (Алтай), Бондаренко (Алтай), Конради (Бауэр, США), Баумгертнер (Антон), Гейс (Мессер, Ней-Мессер, США), Михель (Моор)
Shapovalova

Shapovalova

Омск
Сообщений: 418
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 251
Несколько лет назад я уже обращалась на форум с просьбой помочь перевести фрагмент текста. Тогда никто не откликнулся. Может быть, сейчас кто-то сможет помочь? Я даже не знаю, на немецком или эстонском языке написан текст. Это фрагмент из Саги (эстонский архив) http://www.ra.ee/dgs/browser.p...b3e226fc18 на правой странице внизу под римской цифрой VII записана семья Peter. А какое слово написано перед этим именем? Пожалуйста, может быть, есть специалисты по текстам начала 19 века (это ревизия 1811 года).
---
Все мои личные данные, и данные о моих предках размещены на сайте добровольно для восстановления родственных связей и генеалогических поисков
Любчинова
Ольга, инженер-строитель на пенсии

Любчинова

Омск
Сообщений: 17096
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 8650

Shapovalova написал:
[q]
на правой странице внизу под римской цифрой VII записана семья Peter. А какое слово написано перед этим именем?
[/q]

речь идет вот об этом фрагменте
может ли так быть написано слово племянник или иной родственник, м.б. пасынок?

Прикрепленный файл: EAA.1865.2.146_8 стр. 6 семья Йани Петра 1811.png
---
Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков
Bones

Bones

Сообщений: 1452
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 7673

Shapovalova написал:
[q]
на правой странице внизу под римской цифрой VII записана семья Peter. А какое слово написано перед этим именем? Я даже не знаю, на немецком или эстонском языке написан текст.
[/q]

Добрый вечер!

Текст написан на немецком языке.

Любчинова написал:
[q]
может ли так быть написано слово племянник или иной родственник, м.б. пасынок?
[/q]

Не может быть ни родственник, ни пасынок, так как это фамилия и имя: Schmidt Peter:

Schmidt - фамилия
Peter - имя
А в след.строке: Peters Kinder = дети Петера

Т.е. Peter - 100% имя, а не фамилия a_003.gif
Shapovalova

Shapovalova

Омск
Сообщений: 418
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 251
Bones, правильно ли я понимаю, что Schmidt в переводе с немецкого - это кузнец? Дела в том, что наш Петер (мы с Любчиновой знаем, что это имя) был кузнецом. А фамилий в это время у них еще не было.
Гугль-переводчик мне подсказывает, что кузнец на немецком - Schmied. Я все же склоняюсь к мысли, что это написана его профессия. Спасибо большое, что Вы смогли это прочитать. В ревизиях других лет, которые на эстонском языке, там часто написано Rautseppa Peter, что также означает кузнец Петер.
---
Все мои личные данные, и данные о моих предках размещены на сайте добровольно для восстановления родственных связей и генеалогических поисков
Shapovalova

Shapovalova

Омск
Сообщений: 418
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 251
Может быть, Вы мне поможете прочитать и перевести текст, обведённый красным овалом?

Прикрепленный файл: EAA.1865.2.15-31-4.png
---
Все мои личные данные, и данные о моих предках размещены на сайте добровольно для восстановления родственных связей и генеалогических поисков
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 99 100 101 102 103 * 104 105 106 107 ... 326 327 328 329 330 331 Вперед →
Вверх ⇈