Немецкие фамилии
Значение и первое упоминание
Stan_is_love Москва Сообщений: 11433 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7316 | Наверх ##
19 мая 2009 20:22 19 мая 2009 20:31 kbg_dneprВы знаете, все дворянские фамилии во Франции построены как раз по этой самой форме! Например Шарль из этого самого, как его, Артаньяна! Да нет же! Вы это знаете. Может быть для Вас будет откровением, но в Польше дворянские фамилии употреблялись также с частицей de. kbg_dnepr написал: [q] Trintie de Jucht значит просто Trintie из Jucht'а, [/q]
Значит всё таки из Юхта? А не из Юхтера. А где этот самый Юхт находился? Интересно было бы узнать... Ставлю 100 против одного, что на горе. | | |
kbg_dnepr Днипро (бывш. Днепропетровск) Сообщений: 7129 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 4323
| Наверх ##
20 мая 2009 17:47 Kwinto написал: [q] фамилия Юхт - jucht что значит?[/q]
Вот что пишут на эту тему немцы: http://www.onomastik.com/forum/about8349.html1. деревня недалеко от Кёльна 2. мера угля (у металлургов) 3. юфть (тот самый вид кожи, который я упоминала - между прочим, заимствование из русского) 4. спешка (рейнск.) 5. мера площади = ок. 1,5 моргенов или 48 ар. Stan_is_loveStan_is_love написал: [q] Я вывел от старофранцузского. [/q]
Слово Jucht совершенно нетипично ни для французского, ни для старофранцузского (невозможное буквосочетание -cht). Тем более что речь идет о звучании Юхт. Так что французский вариант, с моей точки зрения, маловероятен. --- Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.) | | |
Stan_is_love Москва Сообщений: 11433 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7316 | Наверх ##
20 мая 2009 18:26 kbg_dnepr написал: [q] 1. деревня недалеко от Кёльна[/q]
Это не тот ли Кёльн где производят О-де-Колон? Подскажите, как специалист в области французского языка, на каком языке называется этот продукт? | | |
Geo Z LT Сообщений: 19959 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13234 | Наверх ##
20 мая 2009 19:14 Stan_is_love По-русски он произносится как и по-французски, а по-немецки Kölnisch Wasser, по-польски Woda kolońska. Французское название дал своему продукту итальянец обосновавшийся в Кёльне. | | |
Stan_is_love Москва Сообщений: 11433 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7316 | Наверх ##
21 мая 2009 10:22 Geo Z При всём уважении, нигде не видел этикетку "Woda kolońska"! Во всём мире название стало нарицательным. И именно по-французски. ą | | |
Geo Z LT Сообщений: 19959 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13234 | Наверх ##
21 мая 2009 10:48 Stan_is_loveeau de Cologne- это торговая марка придуманая итальянцем поселившимся в Кёльне, но каждый язык имеет свой вариант. Czech: kolínská voda Danish: eau de cologne Dutch: eau de Cologne Estonian: odekolonn Finnish: kölninvesi French: eau de Cologne German: das Kölnischwasser Greek: κολόνια Hungarian: kölni Icelandic: kölnarvatn Indonesian: minyak kolonyo Italian: acqua di colonia Latvian: odekolons Lithuanian: odekolonas Norwegian: eau de cologne Polish: woda kolońska Portuguese (Brazil): água-de-colônia Portuguese (Portugal): áuga-de-colónia Romanian: apă de colonie Russian: одеколон Slovak: kolínska voda Slovenian: kolonjska voda Spanish: agua de colonia Swedish: eau-de-cologne Turkish: kolonya [ Изображение на стороннем сайте: 3dbd897166ad.jpg ] | | |
Stan_is_love Москва Сообщений: 11433 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7316 | Наверх ##
21 мая 2009 11:18 Geo Z Из приведённого Вами списка видно: 9 из 25 стран используют французский вариант. И только Германия пишет по-немецки. Математика не в Вашу пользу. | | |
kbg_dnepr Днипро (бывш. Днепропетровск) Сообщений: 7129 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 4323
| Наверх ##
21 мая 2009 12:29 Stan_is_loveStan_is_love написал: [q] Я вывел от старофранцузского. [/q]
Stan_is_love написал: [q] Trintie de Jucht 1687, Amsterdam, Noord Holland, Netcherlands [/q]
Не это ли Вы приняли за старофранцузский? Старофранцузский существовал прибл. с Х по XIV в., в конце XVII в. это был уже "современный" фр. язык, про это можно почитать в Википедии. Предлог de характерен не только для французского, но и для целого ряда других языков (возможно, в том числе и в качестве заимствования). В Нидерландском de является еще и артиклем, там достаточно много названий и имен типа De Bruyn. Но я не владею нидерландским, поэтому ничего более серьезного на эту тему сказать не могу. Про одеколон готова обсуждать лично, чего здесь флудить? --- Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.) | | |
Stan_is_love Москва Сообщений: 11433 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7316 | Наверх ##
21 мая 2009 13:23 kbg_dneprВы забыли написать, что старофранцузский сначала преобразовался в среднефранцузский, а уж только потом появился современный французский язык. kbg_dnepr написал: [q] в конце XVII в. это был уже "современный" фр. язык,[/q]
"Исторически за старофранцузским последовал среднефранцузский язык. Например, считается, что накануне Французской революции три четверти населения страны говорило на различных диалектах или же на других языках. Древний франкский язык оказал большое влияние на словарь старофранцузского языка после захвата германским племенем франков части территорий римской Галлии, находившихся на территории современных Франции и Бельгии" Это из Википедии. kbg_dnepr написал: [q] чего здесь флудить? [/q]
А это на каком языке? Моих познаний не хватает. Что касается голландского языка, то "jucht kruises" по-голландски означает воздушный крейсер. http://www.airwar.ru/enc/bww2/fokt5.htmlStan_is_love написал: [q] А где этот самый Юхт находился? Интересно было бы узнать... Ставлю 100 против одного, что на горе[/q]
Недалеко от этого самого Юхта находится природный парк "Горная страна", Naturpark Bergisches Land. | | |
Zmeiyga Новичок
Сообщений: 10 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 3 | Наверх ##
23 мая 2009 20:32 Я хочу узнать значение фамилии Даниель. И понимаю что вопрос не по теме но можно ли найти предка по номеру Трудового Красного Знамени. Заранее благодарю. | | |
|