Немецкие фамилии
Значение и первое упоминание
*МАЛЫШКА* Анастасия | Наверх ##
31 июля 2008 11:07 расскажите о моей фамилии Баун....заранее спасибо большое | | |
Bлaдимиp Россия Сообщений: 1819 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 2291 | Наверх ##
31 июля 2008 15:08 31 июля 2008 15:12 *МАЛЫШКА* Анастасия написал: [q] о моей фамилии Баун[/q] Baum См. ареал распространения в ФРГ. В Москве более 70 челове, на Украине более 80. 1) дерево; древесный ствол der Baum der Reisenden — бот. дерево путешественников groß und stark wie ein Baum — крепкий как дуб (о человеке) der Baum ist eingegangen — дерево погибло einen alten Baum verpflanzen [versetzen] — пересадить старое дерево; перен. оторвать старого человека от места, в котором он вырос, и переселить в другое den Baum anmachen — разг. зажечь (новогоднюю) ёлку er kann Bäume ausreißen — в нём сила непомерная (тж. перен.); у него очень крепкое здоровье2) тех. вал; текст. навой 3) мачта 4) мор. мачта; стрела; рангоутное дерево; гик 5) шутл. статист (в театре) 6) ю.-нем. оглобля, дышло •• der Baum des Lebens [der Erkenntnis] — древо жизни [познания] durch den Baum gehen — сойти, оказаться приемлемым das geht gerade durch den Baum — этого хватит лишь в обрез zwischen Baum und Borke stecken — попасть в затруднительное положение; ни туда ни сюда das ist, um auf die Bäume zu klettern — разг. это ужасно, от этого на стену полезешь; от этого взбеситься можно das steigt [klettert] auf (die höchsten) Bäume, das geht über die [alle] Bäume — разг. это совершенно невероятно, это уж слишком, это переходит всякие границы den Wald vor (lauter) Bäumen nicht sehen — погов. за деревьями не видеть леса ein hoher Baum fängt viel Wind, je höher der Baum, desto näher der Blitz ≈ посл. молния в высокое дерево бьёт wie der Baum, so die Frucht — посл. каково дерево, таков и плод auf einen Hieb fällt kein Baum ≈ посл. с одного раза дерева не свалишь; сразу ничего не делается der Apfel fällt nicht weit vom Baume — посл. яблочко от яблони недалеко падает es ist dafür gesorgt, daß die Bäume nicht in den Himmel wachsen ≈ посл. всему положен свой предел; выше головы не прыгнешь alte Bäume lassen sich nicht biegen — посл. старое дерево с трудом гнётся, старого человека не переделаешь | | |
Ghost Сообщений: 509 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 127 | Наверх ##
31 июля 2008 23:47 Не знаю, одно ли это и то же - Баун и Баум... | | |
Bлaдимиp Россия Сообщений: 1819 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 2291 | Наверх ##
1 августа 2008 9:26 Ghost написал: [q] Не знаю, одно ли это и то же - Баун и Баум[/q]  словарь исправляет - Опечатка? Возможные варианты написания: Bau ("Общая лексика") Bauen ("Наука и техника") Braun ("Общая лексика") Bahn ("Общая лексика") Bann ("Общая лексика") Barn ("Общая лексика") Baum ("Общая лексика") Faun ("Общая лексика") Zaun ("Общая лексика") | | |
bumage СПб Сообщений: 359 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 121
| Наверх ##
1 августа 2008 10:00 bumage написал: [q] Хочу еще раз вернуться к фамилии Брунс.
Мой прадед говорил когда-то, что на языке оригинала правильно, когда наша фамилия пишется через «h». Не Bruns, а Bruhns. Подскажете, пож-ста, разница только в написании или это две разные немецкие фамилии?
[q] Фамилия Брунс: 1249 Brunonis, 1296 Brunes, 1407 Brun = 1413 Brunss от средненем. brun "коричневый, темноволосый, сверкающий" о волосах, глазах[/q]
Bruhns – имеет такое же значение?
Спасибо. С уважением, bumage[/q]
Как-то потерялось мое сообщение --- Ищу: Брунс, Олейниковы, Немтиновы, Светловы, Боде, Никулины (или Сребро-Никулины), Сребро (или Серебро), Лукашевич, Игумновы | | |
Guest | Наверх ##
4 августа 2008 21:41 посмотрите пожалуйста Вамбольд (Wambold) и Берет (Beret), по-немецки мало понимаю | | |
КОлега Новичок
Сообщений: 1 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 6 | Наверх ##
4 августа 2008 22:26 Было бы интересно узнать о происхождение фамилии Кеслер | | |
igolka97 Сообщений: 1408 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 769 | Наверх ##
4 августа 2008 23:11 Добрый вечер, Kessler означает котельщик; котельный мастер. В качестве Фамилии упоминается с 1326 года. В Германии существовал такой графский род. --- Афанасьевы, Пшеничные (ст. Темиргоевская); Дубинины, Прокоповы (ст. Ессентукская); Вержбицкие, Безпоясные, Корзун, Нагон, Кудерские (Херсонская губ., Ананьевский у.); Дружинины, Созоновы (г. Сольцы); Ивановы (СПб, д. Шахницы) | | |
Полевик Новичок
Сообщений: 7 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3 | Наверх ##
6 августа 2008 15:45 А возможно, при утрате t, (Kestler) - замковый (несущий службу в замке). А в польском - это костёл, не замок, а церковь. Прошу строго не судить. | | |
Guest | Наверх ##
17 августа 2008 23:30 А кто что может сказать о фамилии Лисман ?? Спасибо за ранее | | |
|