Украинские фамилии-2013
Nikola Эстония Сообщений: 6182 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 3049 | Наверх ##
1 января 2013 0:53 Tamanbek написал: [q] С НОВЫМ ГОДОМ, московский часовой пояс! [/q]
Москвичи уже на ушах стоят, а нам придется еще погодить...  Смотрим Шевчука по tvrain.ru ...
--- Барчаны, Шаповаловы, Бражник (Украина), Ларюшины, Воронины (Рязанская обл.) | | |
Geo Z LT Сообщений: 19940 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13277 | Наверх ##
24 декабря 2013 23:12 Strilbycki написал: [q] до славного ХVII века - рідна латинська мова [/q]
Польская корона с латинского на польский стала переходить еще до РП, во время реформации в середине XVI века. Затем польский язык стал увеличивать свое влияние на землях ВКЛ (в том числе и вошедших в 1569 году в Корону Польскую, бывших ВКЛовских, украинских землях). С 1616-ого года Статуты ВКЛ много раз переводились только на польский язык. | | |
| Soqur Сообщений: 620 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 190
| Наверх ##
24 декабря 2013 23:42 Nikola написал: [q] И в староукраинском... Не верят, кажется, на слово - приходится сканами иллюстрировать[/q]
Ну, и что? Только подтверждение моим словам :" занеж, клаштор, а преминулего", "краль" якобы и церковнославянизм, но под влиянием польского "круль", а в речи народа - "король", реже - "кроль". И только "краля" (ранее в значени "дама" в картёжництве) сохранилось. Авторы означенных словарей "недоназвали" их - "Словарь староукраинского книжнописьменного языка, на котором народ не говорил". А нас больше интересует именно народный язык, поскольку прозвища возникали в народных устах. Кстати, текст писан в регионе самом полонизированном. А я верю всем, кто ещё что-либо приведёт, что "валка" в письменном языке Литвы и Малой, Червоной и пр. Руси означало "война, склока". Но никому не поверю, что этот язык был "из народных уст" и отражал широкоупотребимую лексику. Краще піду повісюся! | | |
| Soqur Сообщений: 620 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 190
| Наверх ##
24 декабря 2013 23:49 Strilbycki написал: [q] киевская княжна, жена Ягайла - Зося Гольшанская, которая способствовала переводу Библии с латьіни на славянский "янзьік" - старопольский [/q]
Вечно єти бьівшие малоросьі. а ньінешние т.н. украинцьі везде лезут со своим национализмом! | | |
Geo Z LT Сообщений: 19940 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13277 | Наверх ##
25 декабря 2013 0:07 Strilbycki написал: [q] киевская княжна, жена Ягайла - Зося Гольшанская[/q]
Софья Гольшанская - четвёртая жена короля польского Владислава II Ягайло. Вторая из трёх дочерей Андрея Ивановича Гольшанского, киевского наместника, князя вязынского. | | |
| severinn Сообщений: 7350 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 2478
| Наверх ##
25 декабря 2013 6:54 Geo Z написал: [q] Strilbycki написал:
[q] до славного ХVII века - рідна латинська мова [/q]
Польская корона с латинского на польский стала переходить еще до РП, во время реформации в середине XVI века. Затем польский язык стал увеличивать свое влияние на землях ВКЛ (в том числе и вошедших в 1569 году в Корону Польскую, бывших ВКЛовских, украинских землях). С 1616-ого года Статуты ВКЛ много раз переводились только на польский язык.[/q]
а что писал об официальном и обиходном языке в ВКЛ в 16 веке такой классик как Михал Литвин ? | | |
| Soqur Сообщений: 620 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 190
| Наверх ##
25 декабря 2013 9:58 25 декабря 2013 10:01 severinn написал: [q] а что писал об официальном и обиходном языке в ВКЛ в 16 веке такой классик как Михал Литвин ? [/q]
Это ж надо - уже в 16 веке "классиков" в ВКЛ звали "Михал", а не "Михайло"! А что с ними стало в РП? | | |
Гринцевич2 Минск Сообщений: 2651 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 14438 | Наверх ##
25 декабря 2013 10:20 25 декабря 2013 10:29 В предисловии к трактату "О нравах татар, литовцев и москвитян" Михалон Литвина (он же Михаил Тишкевич) написано
Таким образом, язык трактата Михалона, причудливо соединивший традиции четырех языков — латыни, литовского, «русской мовы», польского, без которых автор не смог бы передать жизненных реалий середины XVI в
Думаю, что официальный и обиходный языки ВКЛ здорово отличались. Официальным (но, наверное, не единственым официальным) был русский, а обиходных было много. | | |
valchaМодератор раздела https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 25243 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 21183 | Наверх ##
25 декабря 2013 10:36 25 декабря 2013 10:37 А ничего  с чего это занеже , (пре)минулый стали полонизмами или под влиянием польского? поне́же "потому что", церк., связано с др.-русск. поне, понеже "потому что", понева "с тех пор" (Срезн. II, 1179), ст.-слав. поне ἐπειδή, διά, понеже – то же (Супр.), понѣ κἄν, τέως (Супр.), болг. поне́же, чеш. роně, poněvadž, слвц. роnеváč, польск. роniеwаż, др.-русск. понели, понелѣ. Первонач. ро-njе, из ро- + jе (местоим., ср. иже, его́  ; -н- появилось аналогично случаям к нему́, с него́. В различных слав. языках присоединяются еще разные част.: -žе, -lе (-lě  , -vа (Бернекер 1, 417; Младенов 476). Ср. также ст.-слав. занеже "потому что" (Вондрак, Aksl. Gr.2 627, 632). Минуть - от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: ст.-слав. минѫти, минѫ, русск. миновать, минуть, укр. мину́ти, белор. мiну́ць, болг. ми́на, сербохорв. ми́нути, ми̑не̑м, словенск. míniti, mínem, чешск. minout, словацк. minúť, польск. minąć, minę, в.-луж. minyć sо «миновать, пройти (о времени)», н.-луж. minuś sе — то же. Связано с чешск. míjeti «проходить», польск. mijać, mijam и т.д. --- Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b | | |
| severinn Сообщений: 7350 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 2478
| Наверх ##
25 декабря 2013 11:01 Soqur написал: [q] Это ж надо - уже в 16 веке "классиков" в ВКЛ звали "Михал", а не "Михайло"! А что с ними стало в РП? [/q]
Назовите хотя бы одного в ВКЛ кого бы звали МИХАЙЛО | | |
valchaМодератор раздела https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 25243 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 21183 | Наверх ##
25 декабря 2013 11:01 dyado-mykola написал: [q] но он утверждал, что ближе всего к праславянскому лежит украинский. [/q]
Ближе всего к праславянскому лежит пралитовский  (и др.прабалтские языки), чтобы там не утверждали современные неолингвисты. Ни Шахматова, ни Булаховского переплюнуть им не удастся..... пока. Слишком примитивны их ....."исследования" Лингвокультурологический тезаурус --- Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b | | |
|
Тема Украинские фамилии закрыта, продолжить обсуждение можно здесь, познакомиться с архивом можно по адресу:
https://forum.vgd.ru/29/28201/