Украинские фамилии-2013
Nikola Эстония Сообщений: 6184 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 3049 | Наверх ##
1 января 2013 0:53 Tamanbek написал: [q] С НОВЫМ ГОДОМ, московский часовой пояс! [/q]
Москвичи уже на ушах стоят, а нам придется еще погодить...  Смотрим Шевчука по tvrain.ru ...
--- Барчаны, Шаповаловы, Бражник (Украина), Ларюшины, Воронины (Рязанская обл.) | | |
| Soqur Сообщений: 620 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 190
| Наверх ##
24 декабря 2013 22:35 24 декабря 2013 22:39 dyado-mykola написал: [q] Не Вы первый общесловянские слова отторгнутые русским языком называете полонизмами[/q]
Смотрите мне в глаза! "Бачити" явный полонизм, но тем не менее он прижился и практически вытеснил "видити" (интересно, что в Галичине позже всего). "Тлустый", "бардзе" пробовали остаться в укр. языке (есть в фольклоре), но так и не прижились. А какой след оставила "валка" в значении "борьба, битва"? А что руська мова тогдашняя буквально пересыпана полонизмами разве что писанными кириллицей, так, думаю никто и спорить не будет.Это "гостевавшие у нас полонизмы". Я даже против "тлумачити". Потому что есть родное "товмачити"....Полонізми, хібащо на вальку станемо! ........................ А "великобушкізми" що за штука? | | |
| severinn Сообщений: 7350 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 2478
| Наверх ##
24 декабря 2013 22:43 Geo Z написал: [q] в Речи Посполитой какой язык господствовал? [/q]
венгерский, французский, итальянский- откуда были король или королева | | |
Geo Z LT Сообщений: 19940 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13279 | Наверх ##
24 декабря 2013 22:49 На какой язык перешло делопроизводств в РП в XVII веке? Не уж то на венгерский с французским. | | |
Strilbyckiкоzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці  Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3229 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3344 | Наверх ##
24 декабря 2013 22:59 Geo Z написал: [q] На какой язык перешло делопроизводств в РП в XVII веке?Не уж то на венгерский с французским.[/q]
до славного ХVII века - рідна латинська мова  Первой "ласточкой" в "язьікотворительной єволюции" стала киевская княжна, жена Ягайла - Зося Гольшанская, которая способствовала переводу Библии с латьіни на славянский "янзьік" - старопольский ---
| | |
| Soqur Сообщений: 620 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 190
| Наверх ##
24 декабря 2013 22:59 24 декабря 2013 23:01 Всех, кто отмечает Великий праздник Рождества по новому стиль поздравляю! Звізда сіяє серед неба І осяває Віфлеєм! Бажаю всім, чого їм треба, І щоб не відали проблем! Любов хай душу огортає, А тіло вкутує тепло! Думок тяжких ворожі стаї Од вас щоб, люди, одвело! Духм'яне сіно хай віднині Лежить на покутті валком. Ласкаво прошу до гостини, Добро пожалувать! Велком! | | |
Nikola Эстония Сообщений: 6184 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 3049 | Наверх ##
24 декабря 2013 23:02 Гринцевич2 написал: [q] являются словами литературно-письменного белорусского языка 14-18 столетий[/q]
И в староукраинском... Не верят, кажется, на слово - приходится сканами иллюстрировать
 --- Барчаны, Шаповаловы, Бражник (Украина), Ларюшины, Воронины (Рязанская обл.) | | |
Geo Z LT Сообщений: 19940 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13279 | Наверх ##
24 декабря 2013 23:12 Strilbycki написал: [q] до славного ХVII века - рідна латинська мова [/q]
Польская корона с латинского на польский стала переходить еще до РП, во время реформации в середине XVI века. Затем польский язык стал увеличивать свое влияние на землях ВКЛ (в том числе и вошедших в 1569 году в Корону Польскую, бывших ВКЛовских, украинских землях). С 1616-ого года Статуты ВКЛ много раз переводились только на польский язык. | | |
| Soqur Сообщений: 620 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 190
| Наверх ##
24 декабря 2013 23:42 Nikola написал: [q] И в староукраинском... Не верят, кажется, на слово - приходится сканами иллюстрировать[/q]
Ну, и что? Только подтверждение моим словам :" занеж, клаштор, а преминулего", "краль" якобы и церковнославянизм, но под влиянием польского "круль", а в речи народа - "король", реже - "кроль". И только "краля" (ранее в значени "дама" в картёжництве) сохранилось. Авторы означенных словарей "недоназвали" их - "Словарь староукраинского книжнописьменного языка, на котором народ не говорил". А нас больше интересует именно народный язык, поскольку прозвища возникали в народных устах. Кстати, текст писан в регионе самом полонизированном. А я верю всем, кто ещё что-либо приведёт, что "валка" в письменном языке Литвы и Малой, Червоной и пр. Руси означало "война, склока". Но никому не поверю, что этот язык был "из народных уст" и отражал широкоупотребимую лексику. Краще піду повісюся! | | |
| Soqur Сообщений: 620 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 190
| Наверх ##
24 декабря 2013 23:49 Strilbycki написал: [q] киевская княжна, жена Ягайла - Зося Гольшанская, которая способствовала переводу Библии с латьіни на славянский "янзьік" - старопольский [/q]
Вечно єти бьівшие малоросьі. а ньінешние т.н. украинцьі везде лезут со своим национализмом! | | |
Geo Z LT Сообщений: 19940 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13279 | Наверх ##
25 декабря 2013 0:07 Strilbycki написал: [q] киевская княжна, жена Ягайла - Зося Гольшанская[/q]
Софья Гольшанская - четвёртая жена короля польского Владислава II Ягайло. Вторая из трёх дочерей Андрея Ивановича Гольшанского, киевского наместника, князя вязынского. | | |
|
Тема Украинские фамилии закрыта, продолжить обсуждение можно здесь, познакомиться с архивом можно по адресу:
https://forum.vgd.ru/29/28201/