Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Украинские и казацкие фамилии


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 190 191 192 193 194 * 195 196 197 198 ... 292 293 294 295 296 297 Вперед →
Модератор: valcha
valcha
Модератор раздела
https://forum.vgd.ru/349/

valcha


Сообщений: 25327
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 20892
ГIП
ГIП написал:
[q]
valcha написал:
[q]
Есть русский язык.
[/q]


Русский язык в переводе на украинский звучит как "російська мова" и если переводить
обратно на русский уже будет российский язык
[/q]

shok.gif shok.gif shok.gif dntknw.gif dntknw.gif dntknw.gif


А зачем переводить, извините через.......
Кто ж переводит звучание???
Есть определенный филологические термины и их надо использовать, а не придумывать новые.
---
Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b
Tino

Tino

Київ, Україна
Сообщений: 4409
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 3943

valcha написал:
[q]


Balymba написал:
[q]
На мою думку все таки правильніше брати за основу живу мову.
[/q]


Ой, а в живой мове, знаете какие ассоциации бывают, хоть стой, хоть падай

У меня однажды спросили происхождение одного фр. слова - maitresse (женск. род от maitre, слово многозначное, обозначает: господин, владыка, владелец, хозяин, учитель и т.д., следовательно женский род - это госпожа, хозяйка, учительница и........... любовница, а лучше - возлюбленная), в русском от этого слова есть устаревшее - метреска (любовница) и мэтр.
Так вот один мой студент, любитель т.н. народной этимологии, спросил меня: а maitresse - это от русского слова "матрас"? Вспомнил, наверное, о нашествии Наполеона!


[/q]


Мастера народной этимологии - это ещё те мастера. Я когда-то слышал от одного такого "науковця" версию происхождения сова "скифы".
Вот его версия: спрашивают скифов, дескать откуда вы будете, а те в ответ "с Киева" вот так с тех пор и пошло "скифы" lol.gif lol.gif lol.gif
---
Scientia potentia est
-------------------------------------------------------------------------------
Веред, Кононець, Лученко, Савіцький, Синявський, Снігур, Розпутній, Рубленко, Werner
ГIП
Начинающий

ГIП

пещера-1
Сообщений: 47
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 21

valcha написал:
[q]
Кто ж переводит звучание???
[/q]

Есть такие люди и немало, ваш студент с матраСом например dntknw.gif
Tino

Tino

Київ, Україна
Сообщений: 4409
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 3943
Уважаемые Знатоки, помогите разгадать этимологию фамилии "Семашко" 101.gif
---
Scientia potentia est
-------------------------------------------------------------------------------
Веред, Кононець, Лученко, Савіцький, Синявський, Снігур, Розпутній, Рубленко, Werner
ГIП
Начинающий

ГIП

пещера-1
Сообщений: 47
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 21
Если Ивашко от Ивана
то Семашко верояней всего от Семена будет
severinn

Сообщений: 7352
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 2465

ГIП написал:
[q]

Русский язык в переводе на украинский звучит как "російська мова" и если переводить
обратно на русский уже будет российский язык
[/q]

Это некорректный, неправильный перевод.
Русский язык "и в Африке" - РУССКИЙ язык. С одним "с" или с двумя - без разницы.
severinn

Сообщений: 7352
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 2465

Tino написал:
[q]

Я когда-то слышал от одного такого "науковця" версию происхождения сова "скифы".
Вот его версия: спрашивают скифов, дескать откуда вы будете, а те в ответ "с Киева" вот так с тех пор и пошло "скифы"
[/q]

Не так уж не правильно, просто вывернуто:
название города Киев как производное происходит от формы единственного числа (Ский- или усеченное Кий) наименивания "скифы". Точнее, "скиты", где "ti" указание на множественное число в иранских языках, на котором говорили "скифы".
Tino

Tino

Київ, Україна
Сообщений: 4409
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 3943

ГIП написал:
[q]

Если Ивашко от Ивана
то Семашко верояней всего от Семена будет
[/q]


Звучит правдоподобно!!!
Спасибо! 101.gif
---
Scientia potentia est
-------------------------------------------------------------------------------
Веред, Кононець, Лученко, Савіцький, Синявський, Снігур, Розпутній, Рубленко, Werner
Balymba

Balymba

Україна Карпати
Сообщений: 1170
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 1295
valchaseverinn Вам не нравится когда употребляют термин "российский". Вы считаете что правильно будет "русский". Согласен, Вам, как носителям культуры этого языка виднее. Но скажите почему тогда я не имею права требовать чтобы моя фамилия и имя на "русском" звучали также как считаю правильным я, как предусмотрено правилами моего родного языка. Вы ведь не переводите на русский имена и фамилии англичан, французов и.т.д. Т.е. они имеют право на правильное звучание своих личных имен, а мы украинцы ( извините - малоросы, хохлы и т. д.) не имеем.
Да я плохо владею русским, но сколько русских (прожив несколько десятилетий даже в столь националистическом регионе как Западная Украина) владеют украинским языком хотя бы на таком уровне? Я сам и отвечу на свой впрос - только в виде исключения. сущие ЕДИНИЦЫ,
---
Стефурак, Левкун, Чуревич, Зеленевич, Ківнюк, Лесюк, Данилюк, Кріпчук (Крепчук), Куц, Попик, Вертипорох, Козьмин, Мельничук, Ревтюк, Шовгенюк, Панько, Юращук, Ґрещук, Горішний, Ванджура, Жолоб, Поварчук (Пивоварчук), Лубів, Ісайчук (Ісаїв)
Попович-Турець
Balymba

Balymba

Україна Карпати
Сообщений: 1170
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 1295
Tino А по поводу создателей разного рода словарей ( во всяком случае этимологических) читаешь иногда такие и диву даешся - это ж какую фантазию надо было имени авторам словарей ( или же из ряда плохой слух) чтобы так исковеркать слова живого языка.
Как пример могу привести название одного населенного пункта в Карпатах. На протяжении веков он назывался ПОЛЯНИЦЯ ПОПОВИЧІВСЬКА и ни у кого не возникало никакого сомнения относительно первой части названия ПОЛЯНИЦЯ от слова ПОЛЯНА.
Но в сороковые когда когда Карпаты были успешно освобождены "сами от себя" новой власти не понравилась очевидно вторая часть названия и село превратили в ПАЛЯНИЦЯ ( хотя такого слова в Карпатах не существует). Уже во времена независимой Украины жители хотели возвратить прежнее название, но не тут то было - оказалось "большие знатоки" этимологии из числа составителей словарей издали вердикт слово ПОЛЯНИЦЯ не может быть в украинском языке. Не нравиться мол вам ПАЛЯНИЦЯ так пусть будет ПАЛЕНИЦЯ ( как будто-бы от участков выпаленного леса). И таких случаев исковеркания географических названий "проффесорами" можна назвать десятками если не сотнями - все согласно ПРАВИЛАМ,
---
Стефурак, Левкун, Чуревич, Зеленевич, Ківнюк, Лесюк, Данилюк, Кріпчук (Крепчук), Куц, Попик, Вертипорох, Козьмин, Мельничук, Ревтюк, Шовгенюк, Панько, Юращук, Ґрещук, Горішний, Ванджура, Жолоб, Поварчук (Пивоварчук), Лубів, Ісайчук (Ісаїв)
Попович-Турець
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 190 191 192 193 194 * 195 196 197 198 ... 292 293 294 295 296 297 Вперед →
Модератор: valcha
Вверх ⇈