Значение фамилии
ABG Сообщений: 420 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 353 | Наверх ##
22 сентября 2010 23:49 23 сентября 2010 0:13 Stan_is_love написал: [q] ABG Мне еще раз Вас процитировать? Вы написали (vоn Lubicz), хотя на самом деле в тексте (W. Lubiсz), и еще, объясните мне непонятливому откуда на НЕМЕЦКОМ сайте взялась ЛАТИНСКАЯ частица dе перед фамилией? [/q]
В каком тексте? О чём Вы пишете? Я написал о том, каким образом создавались предикаты и навёл примеры из австрийских источников (а из сайта я ничего не цитировал - где Вы нашли у меня какую-то ссылку на сайт?): " Разом із австрійською нобілітацією можна було отримати т. зв. "предикат" (фактично - друге прізвище, яке успадковувалося). Іноді реєстрували як предикат старий придомок (von Jankowicz), іноді - назву герба (von Lubicz), іноді - прізвище матері (von Bielski) чи місце походження (von Salzburg). " Если речь о сём сайте, то там полно таких примеров, вот хотя бы: Sielecki (v. Dzurdz; v. Korczak; v. Skrebeczowicz; W. Sas). Один из родов Селецких принял предикат "von Korczak" - аналогичный случай, когда предикат совпадал с названием герба.
 --- Українська геральдика, вексилологія, сфрагістика та генеалогія
сайт: http://uht.org.ua
форум: http://uht.org.ua/forum | | |
MHacak Polska Сообщений: 880 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 388 | Наверх ##
23 сентября 2010 0:41 Stan_is_love написал: [q] Парализованный на одну сторону. Гемипарез.[/q]
livza написал: [q] Да ладно, сразу записывать мальца до инвалидов! Сухобоченок - маленький Сухобок. А здесь может быть масса вариантов! Но, в первую очередь, необходимо искать корень фамилии в местном говоре. Или в местном топониме. Как "любит" спрашивать наш колега, откуда родом тот "человек с сухим боком"? А "вдруг" в Сухобок - последняя "о" была "у"? Тогда сухой бук будет означать крепкого старца. и т.д., и т.п.[/q]
Белорусский суффикс -онок патронимический, аналог украинского -енко. Т.е. Сухобоченок - не маленькій Сухобок, а сын Сухобока. Откуда человек не знаю, нашел сегодня только его потомка, которая жила в Бобруйском уезде Минской губернии. Бук на этих землях не произрастает. Правда, фамилию эту я раньше там не встречал, скорее всего, неместная. Думаю, все-таки, проблемы со здоровьем у моего предка были. Придумал еще один вариант, но он еще менее вероятен, чем предыдущие: Сухобоченок - "сухой боченок". Тут уже алкоголизмом попахивает. | | |
MHacak Polska Сообщений: 880 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 388 | Наверх ##
23 сентября 2010 1:02 Stan_is_love написал: [q] Гран - старинное имя. От латинского слова 'гранум' - зерно. Граня - уменьшительная форма имен Гран и Евграф (от греческого'писаный красавец' .[/q]
Спасибо. Еще подумал про Груню и грани. | | |
МЕТЯ Київ Сообщений: 2207 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 208 | Наверх ##
23 сентября 2010 5:37 MHacak написал: [q] Stan_is_love написал:[q] Парализованный на одну сторону. Гемипарез.[/q]
livza написал:[q] Да ладно, сразу записывать мальца до инвалидов! Сухобоченок - маленький Сухобок. А здесь может быть масса вариантов! Но, в первую очередь, необходимо искать корень фамилии в местном говоре. Или в местном топониме. Как "любит" спрашивать наш колега, откуда родом тот "человек с сухим боком"? А "вдруг" в Сухобок - последняя "о" была "у"? Тогда сухой бук будет означать крепкого старца. и т.д., и т.п.[/q]
Белорусский суффикс -онок патронимический, аналог украинского -енко. Т.е. Сухобоченок - не маленькій Сухобок, а сын Сухобока. Откуда человек не знаю, нашел сегодня только его потомка, которая жила в Бобруйском уезде Минской губернии. Бук на этих землях не произрастает. Правда, фамилию эту я раньше там не встречал, скорее всего, неместная. Думаю, все-таки, проблемы со здоровьем у моего предка были.
Придумал еще один вариант, но он еще менее вероятен, чем предыдущие: Сухобоченок - "сухой боченок". Тут уже алкоголизмом попахивает.
[/q]
Вы мои "выкрутасы" восприняли серьезно? --- тільки журналіст
www.spil.ucoz.ua | | |
MHacak Polska Сообщений: 880 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 388 | Наверх ##
23 сентября 2010 9:11 livza написал: [q] Вы мои "выкрутасы" восприняли серьезно? [/q]
А что, не надо было? | | |
МЕТЯ Київ Сообщений: 2207 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 208 | Наверх ##
23 сентября 2010 9:55 MHacak написал: [q] livza написал:[q] Вы мои "выкрутасы" восприняли серьезно? [/q]
А что, не надо было? [/q]
Я же в начале своего опуса поставил аж две улыбки, предупреждая о "прикалывании"! --- тільки журналіст
www.spil.ucoz.ua | | |
MHacak Polska Сообщений: 880 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 388 | Наверх ##
23 сентября 2010 10:07 livza написал: [q] Я же в начале своего опуса поставил аж две улыбки, предупреждая о "прикалывании"! [/q] | | |
Stan_is_love Москва Сообщений: 11433 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7314 | Наверх ##
23 сентября 2010 12:37 23 сентября 2010 12:39 ABG написал: [q] В каком тексте? О чём Вы пишете? Я написал о том, каким образом создавались предикаты и навёл примеры из австрийских источников (а из сайта я ничего не цитировал - где Вы нашли у меня какую-то ссылку на сайт?):[/q]
ABG написал: [q] Я отвечал на вопрос о Пшеничке.[/q]
boda73 написал: [q] Подскажите пожалуйста, почему фамилия Pszeniczka, то встречается в гербу http://herbyszlachty.pl/herby_...rb=cholewa , то нет http://gerbovnik.ru/arms/1641.html , или что это значит "Pawlikowski (v. Pszeniczka; W. Cholewa)" http://www.familienkundliche-n...2c50b.html [/q]
Я о сайте в вопросе о Пшеничке, думал Вы видели. То что Вы подчеркнули не название герба, а фамилия, vel Korczak; название же герба идёт позже, W. Sas. Прошу заметить и фамилии, и гербы написаны по-польски. --- Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников
Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
| | |
ABG Сообщений: 420 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 353 | Наверх ##
23 сентября 2010 13:32 Stan_is_love написал: [q] Я о сайте в вопросе о Пшеничке, думал Вы видели. [/q]
Я писал не о сайте, а о форме австрийской нобилитации конца 18 - начала 19 вв. И то, что были случаи фиксации как предиката названия герба с прибавлением к нему "von", это факт. Вот из австрийского материала: " Johan Sielski erhielt von Kaiser Leopold II d. d. Wien, 29. September 1791 den galizischen Adelstand mit den Prädikate von Lubicz". Stan_is_love написал: [q] Прошу заметить и фамилии, и гербы написаны по-польски. [/q]
А как должны быть написаны? И фамили, и гербы в австрийской практике писались латиницей с сохранением оригинального правописания - будь то польское или венгерское, никто "под немецкий" язык не подгонял. Впрочем, в польском языке тоже сохраняется оригинальное написание иностранных фамилий (например: Шопен - Chopin, Черчилль - Churchill; хотя в польском написании "Ch" передаёт звук "Х") и никто их под польское фонетическое звучание не подстраивает. --- Українська геральдика, вексилологія, сфрагістика та генеалогія
сайт: http://uht.org.ua
форум: http://uht.org.ua/forum | | |
Stan_is_love Москва Сообщений: 11433 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7314 | Наверх ##
23 сентября 2010 16:25 ABG написал: [q] были случаи фиксации как предиката названия герба с прибавлением к нему "von", это факт.[/q]
Мы здесь обсуждали что могут означать сокращения ( de, v. W. и т. д.) И почему в одних случаях записано перед фамилией v, a в других de (Papp de Neszmély, Petrovics de Petrovócz, )? Если Вы так хорошо знакомы с австрийской практикой расскажите что может означать предикат von в сочетании с гербом? von - фон (ставится перед фамилией лица, принадлежащего к дворянскому сословию) von Stein — фон Штейн и почему тогда перед второй, третьей фамилиями в скобках стоит v., а перед первой фамилией нет? --- Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников
Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
| | |
|