Значение фамилии
Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13306 | Наверх ##
23 мая 2010 19:54 Может быть и такое вероятно:
В старой Белоруссии клебаном называли католического священника, от литовского слова 'клебонас' - ксендз. Клебан также и большая шляпа, подобная той, которую носили ксендзы. Отсюда клебаном могли прозвать и мирского человека, носившего такую шляпу. | | |
Gul Сообщений: 12548 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 41868 | Наверх ##
23 мая 2010 20:34 Спасибо за интересное обсуждение! Дело в том, что наша семья имеет отношение к Клебче Захару Александровичу из списка. Он был репрессирован в 1939, в его архивном деле запись--род. в Бобруйске,латыш, что вызывало у меня некоторые сомнения. Хотя и был репрессирован по национальному признаку. Среди латышей эта фамилия почти не встечается! | | |
MHacak Polska Сообщений: 906 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 448 | Наверх ##
23 мая 2010 22:08 В Химовском с/с Бобруйского района до сих пор живут Клебчи. Слово "клябан" образовалось от польского pleban. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13306 | Наверх ##
23 мая 2010 22:54 MHacak написал: [q] Слово "клябан" образовалось от польского pleban.[/q]
По "дороге" через литовское клябонас. Непосредственно от польского и было бы плябан, а не клябан. Плебан уже в свою очередь из латинского плебанус. | | |
MHacak Polska Сообщений: 906 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 448 | Наверх ##
23 мая 2010 23:46 Geo Z написал: [q] MHacak написал:
[q] Слово "клябан" образовалось от польского pleban.[/q]
По "дороге" через литовское клябонас. Непосредственно от польского и было бы плябан, а не клябан. Плебан уже в свою очередь из латинского плебанус. [/q]
Или литовское клябонас от белорусского клябан. В основном, по крайне мере сейчас, и говорят плябан. Вероятность заимствования беларусами польских слов посредством литовского крайне мала и не совсем логична. Литовский язык не был, да и не мог быть языком посредником между двумя славянскими языками. Официального статуса литовский язык до 20 века не имел, что еще более сужает возможность его влияния на заимствования. Католичество же (вместе с латынью) на современной Беларуси проповедовалось из Польши, а не из Аукштайтии и Жамойти, которые вообще долгое время были языческими. К тому же, литовский язык сам позаимствовал много слов церковной лексики из белорусского: knyga, bažnyčia и др. Что, в то же время, не отменяет влияния балтских языков на фонетическом, грамматическом, топографическом, и обыденном лексическом уровне на белорусский. Но это мое мнение. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13306 | Наверх ##
24 мая 2010 0:42 Насколько сильно распространено клябан на Беларуси, я понимаю что намного более знакомо плябан и пробашч. В литовском известно только клябонас и повсеместно. Оно произошло от польского и могло распространится там где в какой-либо мере разговаривали на литовском. В Литву католичество пришло после Креевской унии и в литовский язык попало много слов непосредственно из польского. Из белорусского такого типа заимствования в основном более раниие.
Ну и такое косвенное сравнение, может ничего особо и недоказывает, но так для интереса; На запрос в Гугле: клябан - 491 результат плябан - 614 пробашч - 90.700 klebonas - 1280 000 | | |
MHacak Polska Сообщений: 906 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 448 | Наверх ##
24 мая 2010 2:20 Geo Z В литовский язык клябонас пришло из польского, но и в белорусский оттуда же. Просто лично мне непонятно, как оно могло попасть в белорусский из литовского, более вероятно обратное. Хотя, скорее всего, они произошли независимо друг от друга или же в районе смешанных контактов (в исторической Литве). | | |
Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13306 | Наверх ##
24 мая 2010 10:05 MHacak написал: [q] в районе смешанных контактов (в исторической Литве).[/q]
Видимо будет так точнее. | | |
| apss Сообщений: 2431 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773
| Наверх ##
24 мая 2010 10:58 24 мая 2010 11:15 MHacak написал: [q] В литовский язык клябонас пришло из польского, но и в белорусский оттуда же. Просто лично мне непонятно, как оно могло попасть в белорусский из литовского, более вероятно обратное[/q]
Белорусское клябан из литовского клябанос , заимствование непосредственное и совсем логичное. Польское плебан -> плябан появилось в белорусском в позднейшее время. Плебан и клябанос - настоятель католического прихода. | | |
Gul Сообщений: 12548 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 41868 | Наверх ##
24 мая 2010 11:04 24 мая 2010 11:07 Так там проживают Клебчи или Клебче! Почему же З. А. Клебче - латыш?( по семейному преданию и делу НКВД)Он тогда должен быть литовцем. А вообще проживают или проживали в досоветские времена в Бобруйске латыши? | | |
|