Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Значение фамилии


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 281 282 283 284 285 * 286 287 288 289 ... 596 597 598 599 600 601 Вперед →
Модератор: valcha
Stan_is_love

Stan_is_love

Москва
Сообщений: 11419
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 7345

cuculus написал:
[q]
Stan_is_love, увы, на скан ещё не заработала. Спасибо, родственники помогают
[/q]

У Вас архивная справка? На русском? Тогда может быть своими словами, что там написано?
---
Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников

Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
ТБ
Участник

Сообщений: 78
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 16
Уважаемый Андрей! не можете ли Вы меня сориентировать в поиске корней по Ерёминым и Павловым, служившимив Ефремовском уезде и получившим землю в Кадненском (Кадомском )стане, начиная с 1639 года? Не могу прояснить (может где-то встречали?) название Кадного леса ( изначально, вероятно, Кадомского) происходит от сторожей из кадомских краёв или образно от слова "кодить" (ходить). Если это выясню, тогда может, проще искать географию происхождения фамилий (семей) моих предков? Я -новичок, извините, пожалуйста за дилетанство. Рада буду любому намёку, но то, что они однодворцы - это точно (смотрю в областном архиве книги. Татьяна.
Мариам
Новичок

Сообщений: 1
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 3
Я Макарова Марина Викторовна 1977г.,папа Макаров Виктор Николаевич 1954г.,дедушка МакаровНиколай Яковлевич 1910 12 января г.р.,бабушка его жена Анфилогиева ГалинаПавловна 1922г.22 марта-1994 25 декабря.Жители города Бологое,рассказывали,что дед,с известного дворянского рода по прямой линии помощника Петра 1 МакароваАлексеяВасильевича 1674-1740.Ищу родственников по обоим линиям.


Комментарий модератора:
Вам немного не сюда. Обратитесь в раздел 'поиск родственников и однофамильцев'.

MHacak

MHacak

Polska
Сообщений: 910
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 427

apss написал:
[q]

MHacak написал:
[q]
Geo Z
Точнее, Ляльковщина произошла от Ляльковских, которые ее населяли или владели (суффикс -щин - притяжательный). Возможно, просиходит от имени Алелько (пример - сын Ольгерда Алелько (Александр)). В белорусском языке первая буква "а" могла отпасть как неударная, "я" же возникла под влиянием яканья (первый слог перед ударением).
[/q]


Нет такого суфикса - ЩИН .
Есть суфикс - ИНА . И он не притяжательный.

Образует nomina essendi, отприлагательные существительные, которые являются абстрактными понятями определяющими совокупность черт; быть каким-то, иметь черту.

Достоевщина! Батьковщина! Гуцульщина!
- ИНА это не принадлежность или владение.

Таких мест как Ляльковщина (Lalkowszczyzna) в Виленской диецезии много : Strzałkowszczyzna Kruszynszczyzna Brzuszkowszczyzna Kulowszczyzna Maślikowszczyzna Kudrewszczyzna Trzaskowszczyzna Orłowszczyzna Kozielszczyzna (1744 г.).
Это почти как ojczyzna, если знаете значение.
Фамилия Ляльковский (Lalkowski) от слова лялька или лялять - спать.
В белорусском первая буква могла отпасть, в польском остала - Л.
[/q]

apss

Цитата из последней редакции белорусского правописания: "17. З дапамогай суфіксаў -чын- і -шчын- утвараюцца дзве семантычна розныя групы назоўнікаў: назоўнікі са значэннем пэўнай грамадскай з’явы і назоўнікі са значэннем рэгіёна, абшару."

В случае с Айчынай, Бацькаўшчынай, Бабруйшчынай, Смаленшчынай, Беласточчынай - чын/шчын указывает на регион, территорию.

В случае с казаччынай, старасьветчынай, нелегальшчынай, мінуўшчынай - суффиксы шын/шчын указывают на, как вы и написали, на совокупность черт.

Но в случае с деревнями эти суффиксы указывают на фамилию первых владельцев или жителей. Перечисленные вами деревни образовались от фамилий Стрелковский, Крушинский, Брушковский, Куловский, Масликовский, Кудревич, Траскович, Орловский, Козел или же от фамилий с аналогичным корнем, но другими суффиксами. Так, например, название деревни Шараевщина под Бобруйском образовалось от фамилии Шарай.

Что касается ляльки, я указал, что не следует игнорировать забытые именные формы при определении происходения фамилий. В то же время прозвание лялька (игрушка) тоже не следует исключать.
Balymba

Balymba

Україна Карпати
Сообщений: 1167
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 1295
MHacak У меня к Вам вопрос - помогите разобраться. Среди моих предков несколько раз встречается фамилия ЗЕЛЕНЕВИЧ. Судя по некоторым данным фамилия известна с 16 века. Насколько я знаю в Белорусии есть село с аналогичным названием. По Вашему мнению - фамилия произошла от названия села или село от фамилии?
---
Стефурак, Левкун, Чуревич, Зеленевич, Ківнюк, Лесюк, Данилюк, Кріпчук (Крепчук), Куц, Попик, Вертипорох, Козьмин, Мельничук, Ревтюк, Шовгенюк, Панько, Юращук, Ґрещук, Горішний, Ванджура, Жолоб, Поварчук (Пивоварчук), Лубів, Ісайчук (Ісаїв)
Попович-Турець
MHacak

MHacak

Polska
Сообщений: 910
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 427
Balymba
Суффикс -евич/ович указывает на происхождение фамилии от имени. Наскоько я понимаю, вы имеете ввиду село Зеленевичи в Пружанском районе. Возможно, название села произошло от того, что там жило много Зеленевичей, Зеленей, Зеленых и т.д., возможно, от чего-либо еще. В любом случае, фамилия первична, название села вторично. Иначе фамилия была Зеленевицкий.
Balymba

Balymba

Україна Карпати
Сообщений: 1167
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 1295
MHacak Спасибо, а можно как-то узнать о первом упоминании об этом селе?.
---
Стефурак, Левкун, Чуревич, Зеленевич, Ківнюк, Лесюк, Данилюк, Кріпчук (Крепчук), Куц, Попик, Вертипорох, Козьмин, Мельничук, Ревтюк, Шовгенюк, Панько, Юращук, Ґрещук, Горішний, Ванджура, Жолоб, Поварчук (Пивоварчук), Лубів, Ісайчук (Ісаїв)
Попович-Турець
MHacak

MHacak

Polska
Сообщений: 910
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 427

Balymba написал:
[q]
MHacak Спасибо, а можно как-то узнать о первом упоминании об этом селе?.
[/q]

Есть несколько вариантов или "Памяць. Пружанскі раён" или "Гарады і вёскі Беларусі. Брэсцкая вобласць". Там представлена короткая история деревень, в том числе и первое упоминание.
apss

Сообщений: 2440
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2773

MHacak написал:
[q]

Цитата из последней редакции белорусского правописания: "17. З дапамогай суфіксаў -чын- і -шчын- утвараюцца дзве семантычна розныя групы назоўнікаў: назоўнікі са значэннем пэўнай грамадскай з’явы і назоўнікі са значэннем рэгіёна, абшару."

В случае с Айчынай, Бацькаўшчынай, Бабруйшчынай, Смаленшчынай, Беласточчынай - чын/шчын указывает на регион, территорию.

В случае с казаччынай, старасьветчынай, нелегальшчынай, мінуўшчынай - суффиксы шын/шчын указывают на, как вы и написали, на совокупность черт.

Но в случае с деревнями эти суффиксы указывают на фамилию первых владельцев или жителей. Перечисленные вами деревни образовались от фамилий Стрелковский, Крушинский, Брушковский, Куловский, Масликовский, Кудревич, Траскович, Орловский, Козел или же от фамилий с аналогичным корнем, но другими суффиксами. Так, например, название деревни Шараевщина под Бобруйском образовалось от фамилии Шарай.
[/q]

Szanowny MHacak!
Czy nazwy osiemnastowiecznych siedlisk wileńskich, które powstały na gruncie języka polskiego, można objaśniać zasadami współczesnego języka białoruskiego?
Orłowszczyzna i analogiczne nazwy zawierają sufiks -YZNA. Nie -SZCZYZNA.
Orłowski --> Orłowszcz - yzna; sk --> szcz
Nie sa to nazwy wsi, lecz pojęcia (choć jednocześnie mogły pełnić funkcje nazewnicze)
Sufiks - IZN / -YZN w języku polskim tworzy odprzymiotnikowe derywaty słowotwórcze nazywające cechy kulturowe - nie toponimy.
W tym samym znaczeniu występuje rosyjski sufiks - ИНА.

Proszę moderatorów o wyrozumiałość - wkrótce przetłumaczę.
Pan MHecak jako filolog nie będzie miał problemów ze zrozumieniem.



Комментарий модератора:
Перевод:
Уважаемый MHacak!
Можно ли объяснить правилами современного белорусского языка названия виленских районов XVIII века, которые образовались на основе польского языка?
Орлавщызна и аналогичные названия содержат суффикс – ызна, не –щызна.
Орловски - -> Орловщ – ызна; ск - -> щ
Это не название деревень, но понятия (хотя одновременно вмогут выполнять функции названия)
Суффикс –изн/-ызн в польском языке создает отприлагательные производные, называющие культурные черты, не топонимы.
В том же значении проявляется русский суффикс –ина.

MHacak

MHacak

Polska
Сообщений: 910
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 427
Паважаны спадару apss!
А ці ўпэўнены вы, што назвы беларускіх вёсак у тым ліку й на Віленшчыне, утварыліся з польскае мовы, а не з тымчасовае беларускае. Ці ня думаеце вы, што беларускамоўныя назвы беларускіх вёсак па-просту спалянізаваліся шляхам далучэньня да беларускага суфіксу -шчын польскага "з". У васямнаццатым стагодзьдзі польскі моўны ўплыў на беларускіх землях нябыў такім моцным як у дзевятнаццатым ці тым больш дваццатым. Да 1696 году беларуская мова была афіцыйнай у ВКЛ. цяжка ўявіць, што за кароткі абмежак часу, хай нават у 100 гадоў, польскае моўнае асадніцтва магло спрычыніцца да паўсюднага ўзьнікненьня польскіх паводле паходжаньня назваў беларускіх вёсак. Тым больш, што згодна са Статутам 1588 году перасяленьні палякаў у ВКЛ, галоўных на той час носьбітаў польскае мовы, абмяжоўвалася.

Не маглі ліцьвінскае сялянства (вельмі кансэрватыўнае і сёньня, ня кажучы ўжо пра 17-18 стст) і шляхта, зь лёгкасьцю пераняць польскую мову, тым больш у тапаніміцы. Вы спрабуеце патлумачыць зьявы адной мовы правіламі іншай, не ўлічваючы гістарычнага кантэксту.


Комментарий модератора:
Перевод:
Уважаемый господин apss!
А Вы уверены, что названия Белорусских деревень, в том числе и на Виленщине, происходят из польского языка, а не из старого белорусскогого. Не думаете ли Вы, что белорусскоязычные названия белорусских деревень просто ополонизировались путем прибавления к белорусскому суффиксу -шчын польского "з". В восемнадцатом веке польское языковое влияние на белорусских землях не было таким сильным как в девятнадцатом и тем более двадцатом. До 1696 года белорусский язык был официальным в ВКЛ. Тяжело предположить что за короткий отрезок времени, пусть даже за 100 лет, польско язычные переселенцы могли повлиять на повсеместное возникновение польских по происхождению названий, белорусских деревень. Тем более, что согласно статута 1588 года переселение поляков, главных на то время носителей польского языка, ограничивалось.
Не могло литвинские крестьянство (очень консервативное и сейчас, не говоря уж о 17-18 веках) и шляхта, с легкостью перенять польский язык, тем болеев топонимике, Вы пробуете объяснять происхождение одного языка правилами другого, не учитывая истроического контекста.

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 281 282 283 284 285 * 286 287 288 289 ... 596 597 598 599 600 601 Вперед →
Модератор: valcha
Вверх ⇈