Украинские фамилии
ZabellisaCкончалась 28 декабря 2025. Светлая память.  Москва Сообщений: 11503 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 10030 | Наверх ##
27 декабря 2012 2:23 27 декабря 2012 2:24 что-то все куда-то уехали в область французскую и итальянскую добавлю еще про помидоры = Pomme d'amour | | |
Stan_is_love Москва Сообщений: 11419 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7345 | Наверх ##
27 декабря 2012 9:58 Geo Z написал: [q] Я́блоко (лат. pomum)[/q]
pomum, i n 1) плод (преим. древесный: яблоко, вишня, финик, орех и проч.) 2) (= pomus) фруктовое дерево --- Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников
Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
| | |
| Yuriy Almazov станица на Кубани Сообщений: 847 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 176
| Наверх ##
27 декабря 2012 11:42 Zabellisa написал: [q] уехали в область французскую и итальянскую[/q]
В романскую вообще. Ю. Шевелёв "оттуда" советовал иногда " уезжать в румынско-молдавскую область. Украинские фамилии Кубани неожиданно пришлось изучать с молдавских. Хотя куча общих антропонимов. Дошло до смешного - переписывал с кириллицы на латиницу письма в официальные структуры Молдовы руководителям местной молдавской общины. А недавно в самом большом молдавском селе шкандаль произошёл - какой-то шутник написал латиницей письмо якобы в Кишинев, а на самом деле в Бухарест. А "оамэнь бунь" (люди добрые) взяли и подмахнули подписей побольше, даже не глянув. А там такие "изюминки": "Мы тут живём почти 150 лет, но считаем себя румынами и просим правительство Румынии оказать нам помощь в сохранении языка, культуры..." А я ж им говорил:"Учите латиницу!" Додоверялись. Какого-то гастарбайтера поймали, он им и показал, как пишут письма Воронину. Так я это к тому, что и вот эти все волохи раньше тоже баклажанами называли томаты. Когда возникла необходимость различать разные "баклажаны", эти стали красными (roșu), а потом и вовсе слово "баклажаны" отпало. А на Украине и Кубани долго помидоры называли баклажанами, а настоящие - "сині (синенькі) баклажани". А потом эти стали просто синенькими, а те поми(о)дорами. На Верхнем Дону до сих пор "на помидоры гутарять "жамки" (от "баклажанки"). И вот что интересно, что у нас нет ни одного Томата, Помадорченка, Квасольки, Картоплянчука, а Перець - может, и от пряностей Старого Света, Кукурудза - может, молдавская "шишка", но есть Гарбуз (и много), и Кабак. Но и тут гложет меня сомнение, что это Тыквы. Новосветские культуры не успели повлиять на антропонимикон. А старосветских много-Горох, Огирок, Капуста, Слыва, Рипа,Пшенычный, Просяный, Цыбулько, Часнык и.тд. --- Енкосайт - українські прізвища в Росії http://fam35.ucoz.ru | | |
Tino Київ, Україна Сообщений: 4409 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 3943 | Наверх ##
27 декабря 2012 12:14 Tamanbek написал: [q] А старосветских много-Горох, Огирок, Капуста, Слыва, Рипа,Пшенычный, Просяный, Цыбулько, Часнык и.тд.[/q]
Это - правильно. Помидоры баклажанами в Украине называло поколение моей бабушки (родившиеся в конце десятых в начале двадцатых годов ХХ века). Только с конца 50-тых слово "помадорі" стало вытеснять "б(п)аклажаны". Кстати, слово "лук" тоже было в украинском языке в значении "лук, чеснок", но потом стало вытесняться иностранцем "цыбуля". --- Scientia potentia est
-------------------------------------------------------------------------------
Веред, Кононець, Лученко, Савіцький, Синявський, Снігур, Розпутній, Рубленко, Werner | | |
valchaМодератор раздела https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 25145 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 21095 | Наверх ##
27 декабря 2012 12:42 27 декабря 2012 13:11 pomum Adami - лимон (адамово яблоко) и кадык. Действительно, pomum, изначально на латыни - плод (преим. древесный: яблоко, вишня, финик, орех и проч.), имеющий округлую или шишкообразную форму, но для плодов фруктовых деревьев закрепилось в вульгарной латыни за плодом яблони и перешло в некоторые другие романские языки. Хотя и употребляется и для некоторых других объектов, в прямом и переносном смысле, типа: pomme (de terre) — картофелинаnez en pomme de terre — нос картошкой c'est un sac de pommes de terre — толстая нескладная женщина кочан, головка (овощей) набалдашник (у трости); шарик; шишка мор. клотик просторечное - голова, башка; лицо, простофиля, дурак, придурок.pomme d'or - называли раньше и апельсин, теперь это ушло - осталось - orange - по оранжевому цвету. и для - см. ниже картинки .https://www.google.ru/search?q=pomum&hl=ru&newwindow=1&tbo=u&tbm=isch&source=univ&sa=X&ei=0gLcUJ6eMKmS4ASA0oCADg&ved=0CIEBELAE&biw=1366&bih=653 В итальянском от этого pomum осталось- также и poma - в уст. яблоко. --- Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b | | |
Stan_is_love Москва Сообщений: 11419 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7345 | Наверх ##
27 декабря 2012 12:52 Для обозначения яблока в латинском имеется другое слово malum [яблоня --- malus] --- Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников
Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
| | |
valchaМодератор раздела https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 25145 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 21095 | Наверх ##
27 декабря 2012 13:24 27 декабря 2012 13:43 Stan_is_love написал: [q] pomum, i n 1) плод (преим. древесный: яблоко, вишня, финик, орех и проч.) 2) (= pomus) фруктовое дерево[/q]
Stan_is_love написал: [q] Для обозначения яблока в латинском имеется другое слово malum [яблоня --- malus][/q]
Как-нибудь надо определиться, что социально ближе. Добавьте в последнюю реплику И ( и другое слово) и все будет ОК. Язык - он как МОРЕ, где много ВОЛН. Вот здесь много pomumhttps://www.google.ru/search?q...mp;bih=653А на картинке - malummalum granatum и malum punicum - "зернистое яблоко" или "пуническое яблоко". Первое название > исп. - Granada, швед. – Granatapple, англ.- от латинского pomum (плод) - pomegranate, нем. - (Apfel - яблоко) Granatapfel, фран. – Grenade, ит. melograna. Господи, опять я повелась на станиславовы puces! По первому требованию модератора - удалю все посты с яблоками, тыблоками и прочими баклажанами!!
 --- Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b | | |
Nikola Эстония Сообщений: 6181 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 3043 | Наверх ##
27 декабря 2012 16:35 valcha написал: [q] опять я повелась на станиславовы puces![/q]
Хорошо еще не на бескозырку с ленточками...  Вот бы был компот... --- Барчаны, Шаповаловы, Бражник (Украина), Ларюшины, Воронины (Рязанская обл.) | | |
| Yuriy Almazov станица на Кубани Сообщений: 847 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 176
| Наверх ##
27 декабря 2012 20:52 Tino написал: [q] слово "лук" тоже было в украинском языке в значении "лук, чеснок", но потом стало вытесняться иностранцем "цыбуля".[/q]
И мои бабуни 1900-20гг. и они называли "степовим, диким луком" все дикорастущие виды (кроме черемши, но у нс её нету близко) рода Allium (чеснок-лук), которые все на чеснок больше похожи. "Бабунь, ну це ж не лук, а часник дикий!" - "Да? Ну хай буде часник! А ми казали "лук". Но на культурный (а до 70-х гг. знали только сорокозубку и др. сорта шалотта) говорили только "цибуля". А когда появился репчатый, я на него смотрел, как на врага. Так вот настоящий борщ варится только с сорокозубкой, квочкой и т.п. И с только борщевым буряком. Лучше квашенным. Так вот эта романская цыбуля в антропонимии нашей очень даже наследила: Цыбля, Цыбулька, Цыбулько, Цыбульнык, Цыбулян, Цыбуливськый, Цыбулевськый, Цыбуленко, Цыбульченко. А вот с -ук, -чук не встречал. Очевидно, что эта синьора подоспела в укр. язык к концу 16 в. и к концу 17-го вытеснила лук как минимум с огорода - как раз к периоду активного появления современных прозвищ-фамилий. А "луковых" фамилий маловато и в русском антропонимиконе, да и поди пойми, от какого (или какой) лука-луки они идут. С цыбулею всё проще. --- Енкосайт - українські прізвища в Росії http://fam35.ucoz.ru | | |
| Yuriy Almazov станица на Кубани Сообщений: 847 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 176
| Наверх ##
27 декабря 2012 21:21 valcha написал: [q] теперь это ушло - осталось - orange - по оранжевому цвету[/q]
А разве не от араб. наранджи? А потом уже цвет стал "апельсиновым". --- Енкосайт - українські прізвища в Росії http://fam35.ucoz.ru | | |
|