Украинские фамилии
Tino Київ, Україна Сообщений: 4409 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 3943 | Наверх ##
29 ноября 2011 22:31 petrmok написал: [q] Моя дочь родилась в Киеве. Так вот паспорт был 2-х страничный с написанием на 2-х языках. НИКАКОЙ разницы в написании. Зализничный отдел ЗАГСа не ошибся. Или за давностью лет правописание изменилось.[/q]
Дело в том, что и в совке и наверное сейчас при записи на русском языке украинских фамилий не используют правила максимальной передачи фонетических особенностей, а тупо адаптируют их под русский язык) Фамилию Маковенко(укр.орфография) по-русски следовало бы записать Маковэнко. Фамилию Маковієнко нужно записывать Маковиенко. --- Scientia potentia est
-------------------------------------------------------------------------------
Веред, Кононець, Лученко, Савіцький, Синявський, Снігур, Розпутній, Рубленко, Werner | | |
Strilbyckiкоzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці  Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3232 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3342 | Наверх ##
29 ноября 2011 22:43 Tino Я в своєму паспорті, на російськомовній сторінці виправив на Остапэць (було Остапец). Нормально, ще жодного разу в установах (втч державних) ніхто нічого не сказав. ---
| | |
Balymba Україна Карпати Сообщений: 1168 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 1295 | Наверх ##
29 ноября 2011 22:51 Tino написал: [q] Дело в том, что и в совке и наверное сейчас при записи на русском языке украинских фамилий не используют правила максимальной передачи фонетических особенностей, а тупо адаптируют их под русский язык) Фамилию Маковенко(укр.орфография) по-русски следовало бы записать Маковэнко.[/q]
Украинские двуязычные (слово то какое!) паспорта - прямой путь к искажению фамилий. Правда в последнее время (где-то год или полтора) работники паспортного при получении паспорта 16-летними начали уточнять как фамилии записать на русскоязычной странице: т.е. "е" - как "е" или "э", "и" - как "и" или "ы". С дной стороны заманчивое предложение (сыну в декабре паспорт получать) записать "и" как "ы", но с другой стороны не будет ли это создавать в будущем проблемы для сына ( скажем в получении наследства и т.д.)? Отсюда вопрос - не очередной ли это бизнес-проект (бери потом доказывай родственные связи через суд). В Украине сейчас, что не мероприятие, то бизнес-проект. Чего стоят только курсы для мелкого периферийного "комсостава" - для которых в Киеве читают о том как бороться с коррупцией за их же собственные деньги (командировочные для такого случая не предусмотрены). --- Стефурак, Левкун, Чуревич, Зеленевич, Ківнюк, Лесюк, Данилюк, Кріпчук (Крепчук), Куц, Попик, Вертипорох, Козьмин, Мельничук, Ревтюк, Шовгенюк, Панько, Юращук, Ґрещук, Горішний, Ванджура, Жолоб, Поварчук (Пивоварчук), Лубів, Ісайчук (Ісаїв)
Попович-Турець | | |
| petrmok Нарофоминск Сообщений: 383 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 179
| Наверх ##
29 ноября 2011 22:58Маковенко Я все про знак "еры" в фамилии Переяслав-Заворницкой сотне козака МаковЪенко ИванЪ. Видете - "еры" ставится безсистемно! С уважением,Пётр. --- С уважением Пётр
буду верить и искать Маковенко Матвея | | |
| severinn Сообщений: 7353 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 2473
| Наверх ##
29 ноября 2011 23:01 petrmok написал: [q] Я все про знак "еры" в фамилии Переяслав-Заворницкой сотне козака МаковЪенко ИванЪ. Видете - "еры" ставится безсистемно! С уважением,Пётр. [/q]
после согласной ставился твердый знак, а "ять" - это гласная пишутся по-разному | | |
| petrmok Нарофоминск Сообщений: 383 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 179
| Наверх ##
29 ноября 2011 23:17Маковенко Я про ту букву которая в реестре в фамилии козака,. У меня в клавиатуре нет такой! И зря это кто то обозвал "УЖАС". Просто хочу знать как читать то или иное написание. С уважением ,Пётр. --- С уважением Пётр
буду верить и искать Маковенко Матвея | | |
Strilbyckiкоzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці  Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3232 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3342 | Наверх ##
29 ноября 2011 23:22 petrmok написал: [q] Я про ту букву которая в реестре в фамилии козака,. У меня в клавиатуре нет такой! И зря это кто то обозвал "УЖАС". Просто хочу знать как читать то или иное написание. С уважением ,Пётр. [/q]
Не только у Вас её нет, её нет и у меня, просто я умею выделять мышкой и копировать, потом вставлять в нужное место. Это не "ер", это БОЛЬШОЙ ТВЕРДЫЙ ЗНАК, которым пытались передать букву "ять" - ѣ ---
| | |
| petrmok Нарофоминск Сообщений: 383 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 179
| Наверх ##
29 ноября 2011 23:26 Ну мне тяжело в 61 год овладеть "шайтан-арбой" и не могу мышкой управлять. А Вы не разобравшись что разговор я начал как читать ЕРЫ в фамилии- какие то притензии ??? --- С уважением Пётр
буду верить и искать Маковенко Матвея | | |
| severinn Сообщений: 7353 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 2473
| Наверх ##
29 ноября 2011 23:30 petrmok ять - отменили в реформу 1918 | | |
valchaМодератор раздела https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 25173 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 21063 | Наверх ##
30 ноября 2011 0:10 30 ноября 2011 0:13 petrmok написал: [q] МаковЪенко ИванЪ. Видете - "еры" ставится безсистемно! [/q]
Во-первых это не "еры", а "еръ". В Реестре Бодянского еръ, или ять ( ѣ - мягкий знак с высокой перечеркнутой черточкой)? И даже, если это твердый знак (еръ) , то почему это безсистемно? Иванъ - конец слова, согласная твердая Маковъенко - перед йотированной гласной Е Если Маковѣенко, тогда - Маковеенко -вѣ- (17 корней) вѣять, вѣеръ, вѣтеръ http://ru.wikipedia.org/wiki/%...0%B8%D0%B8Примерно до середины XII века буква Ъ обозначала сверхкраткий (редуцированный) гласный среднего подъёма. После падения редуцированных перестала обозначать какой-либо звук во всех славянских языках, кроме болгарского (в нём в определённых позициях подобный звук ɤ сохранился поныне, вместе с его обозначением буквой Ъ: съвременната българска азбука). Однако на письме использование этой непроизносимой буквы было небесполезным: она помогала правильно разбивать слово на слоги, а строку — на слова (до перехода к повсеместному применению пробелов): къБогомъизъбраномуцарю. В позднейшей церковнославянской письменности употребляется по традиции: чаще всего на конце слов после согласных (то есть слово может оканчиваться только на гласную, Й, Ь или Ъ); в качестве разделительного знака между согласной и гласной на границе приставки и корня; в отдельных словах: въслѣдъ, обезъяна, и во всех формах слова другъдруга, другъдругу… В некоторых случаях (преимущественно на конце предлогов и приставок) ер может заменяться надстрочным знаком, называемым «ерок». До реформы русского правописания в 1917—1918 гг. буква Ъ использовалась по тем же церковнославянским правилам, только без слов-исключений. В отличие от нынешней орфографии, разделительный Ъ ставился не только перед буквами йотированных гласных, но и в некоторых других случаях, вроде съэкономить, разъикаться, двухъаршинный и т. п. (в том числе он позволял различать на письме слова подарочный и подъарочный). Однако разделительный Ъ был крайне редок (как, собственно, и сегодня), а достаточно бесполезный Ъ в конце слов занимал примерно 4 % объёма текста и, по подсчётам Л. В. Успенского, до реформы правописания на него ежегодно уходило около 8,5 млн лишних страниц. Избыточность оконечного Ъ была замечена давно; его могли не использовать при передаче телеграфных сообщений, в скорописи и даже в некоторых книгах (практика печати без Ъ начала было распространяться в 1870-е, но скоро была запрещена). При проведении реформы буква Ъ в качестве разделительного знака сохранялась; но для борьбы с издателями газет и журналов, не желавшими подчиняться распоряжениям новой власти, декретом ВСНХ от 4 ноября 1918 года литеры и матрицы буквы были изъяты из типографских касс. В результате в качестве разделительного знака распространилось суррогатное обозначение с помощью апострофа (под’ём, ад’ютант); такое написание стало восприниматься как часть реформы, хотя на самом деле с точки зрения декрета оно являлось ошибочным. Одно время (в конце 1920-х — начале 1930-х) оно распространилось и на книгоиздание, а в машинописи продержалось практически до нашего времени (для экономии числа клавиш дешёвые пишущие машинки делались без Ъ). В августе 1928 года Наркомпрос признал несвойственным русской грамматике использование апострофа в середине слова вместо буквы «твёрдый знак». В современной русской орфографии Ъ употребляется только как разделительный знак между согласной и гласной. Чаще всего используется на стыке приставки и корня «объявление», «подъезд», «панъевропейский», «трансъямальский»), включая «сросшиеся» с корнем в современном русском языке исторические приставки в некоторых заимствованных словах («адъютант», «инъекция», «фельдъегерь») либо двух примыкающих полных (не сокращённых!) основ в сложных словах («трёхъярусный») перед йотированными буквами е, ё, ю, я и означает йотированное («раздельное») их произношение без смягчения предшествующего согласного. Перед другими гласными Ъ может появляться только в транскрипции иностранных имен и названий: Чанъань, Дзюнъитиро и т. п. --- Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b | | |
|