Обо всем, что в голову взбредет, но...по делу! Не нужно сразу создавать свою тему, считая свой "разговор" уникальным. На форуме, который живет уже много лет, почти не осталось незатронутых тем. Кликните на # (в конце счетчика страниц, в оглавлении), и все "разговоры" раздела раскроются перед Вами на одной странице. Также можно посмотреть в других разделах форума через Поиск. Если вы хотите порассуждать или пофилософствовать на генеалогическую тематику, то просим пройти >> https://forum.vgd.ru/42/ |
А вот мне понравился анекдот...
А где юмор на форуме, может я не знаю?
Ludmillaскончалась 16 марта 2009 Светлая ей память!  Москва Сообщений: 5697 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 1644 | Наверх ##
27 декабря 2003 12:43 А вот мне понравился анекдот... Лег человек спать, но не спится чего-то. Думает: "А вот Бог ведь наверно есть... А, может, и нет..." Повернется на другой бок: "Но вполне вероятно, что и есть... Но с другой стороны, многое указывает на то, что нет..." И тут раздается голос с небес: "Да нет меня, нет, спи..."
Ю́мор — интеллектуальная способность подмечать в явлениях их комические стороны. Чувство юмора связано с умением субъекта обнаруживать противоречия в окружающем мире. Наряду с текстовой формой, юмор может быть также представлен в графическом виде — карикатура, шарж и др.
В широком смысле — всё, что может вызвать смех или улыбку, а не раздражение или сожаление
Существуют различные формы юмора: ирония, оксюморон или игра слов, пародия, сатира, анекдот, шутка, каламбур и так далее. Особый вид юмора представляет собой чёрный юмор, который не приветствуется в приличном обществе.
убедительная просьба ко всем, участвующим в этой теме, на время не очень спокойной политической обстановки, воздержаться от размещения политических анекдотов, связанных с нынешней мировой ситуацией, и особенно тех, что касаются соседнего государства...надеюсь на понимание - спасибо | | Лайк (6) |
wlst Girl&GIG Сообщений: 834 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 1934 | Наверх ##
1 октября 2013 21:27 1 октября 2013 22:29 kbg_dnepr написал: [q] приведенная Вами цитата может, и забавна, но характеризует автора как человека, не испорченного образованием.[/q]
Два высших, Уральский универ. Журфак и психология.  Зато всегда веселая и позитивная! В общем-то, ничего от себя она не придумала, позор Вам! [q] Надежда Констатиновна Крупская Обучение и воспитание в школе Собрание сочинений – 3
Ленин знал много иностранных языков. Он вспоминал как то учителя немецкого языка в младших классах гимназии, который хвалил его за хорошее знание грамматики. Мать Ильича хорошо говорила по немецки, и это, конечно, отражалось на знании Ильичей немецкого языка. И в молодости он думал, что хорошо знает немецкий язык, он знал его лучше, чем его одноклассники.
Когда весной 1895 г. Владимир Ильич поправлялся от воспаления легких, мы вместе с ним переводили какую то брошюру с немецкого языка и очень оживленно обсуждали, что и как надо перевести. Но когда летом 1895 г. он попал в Берлин, то очень плохо понимал разговорную речь. В письме к матери он писал: «Плохую только очень по части языка: разговорную немецкую речь понимаю несравненно хуже французской. Немцы произносят так непривычно, что я не разбираю слов даже в публичной речи, тогда как во Франции я понимал почти все в таких речах с первого же раза. Третьего дня был в театре; давали «Weber» Гауптмана. Несмотря на то, что я перед представлением перечитал всю драму, чтобы следить за игрой (курсив мой. – Н. К.), – я не мог уловить всех фраз. Впрочем, я не унываю и жалею только, что у меня слишком мало времени для основательного изучения языка».
Попав в тюрьму в январе 1896 г., Владимир Ильич просил сестру Анну Ильиничну прислать ему словари: «Сейчас перевожу с немецкого, так что словарь Павловского просил бы передать». Для более углубленного изучения немецкого языка Владимир Ильич, кроме словаря Павловского, просит из ссылки в декабре 1898 г. прислать ему немецкий перевод Тургенева: «Что именно из Тургеневских сочинений, нам безразлично, – только перевод желательно из хороших. Немецкая грамматика желательна возможно более полная, – особенно синтаксис. Если бы и на немецком языке, это бы даже лучше, пожалуй».
1937 г.
http://sm.znaimo.com.ua/docs/601/index-1659706.html?page=47[/q]
[q] Появление Ленина перед аудиторией (ему исполнилось тогда 46 лет) поразило и испугало слушателей: нездоровый цвет лица и голодный блеск глубоко посаженных глаз произвели на них подавляющее впечатление. После короткого приветствия Самуэля Круппа, слово получил гость. Речь свою Ленин произносил по-русски, поскольку немецкий язык был для него, скорее, тайной за семью печатями, чем языком реального живого общения.
http://samlib.ru/j/jarich_irin...hinu.shtml[/q]
[q] Николай Валентинов (Вольский) Название: Встречи с Лениным Период появления в самиздате: 1950-е
Я хотел однажды узнать — читал ли он Шекспира, Байрона, Мольера, Шиллера. В ответ ни да, ни нет не получил, все же понял, что никого из них он не читал и дальше того, что слышал в гимназии, не пошел. Изучая в Сибири немецкий язык, он прочитал в подлиннике «Фауста» Гете, даже выучил наизусть несколько тирад Мефистофеля. Вы здесь недавно, поживете подольше — непременно услышите, как в полемике с кем-нибудь Ленин пустит стрелу:
Ich salutiere den gelehrten Herrn Irr habt mich weidlich Scwitzen machen.—
Но, кроме «Фауста», ни одну другую вещь Гете не знает, он делит литературу на нужную ему и ненужную, а какими критериями пользуется при этом различии — мне неясно.
Вождь: Ленин, которого мы не знали. Саратов: Приволж. кн. изд-во, 1991. http://antology.igrunov.ru/aut...95320.html[/q] | | |
yurochka Мiнск, Беларусь Сообщений: 3104 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 9819 | Наверх ##
1 октября 2013 22:27 Victor BelousDSmithА я то внука хотела так назвать.......... Вовремя уберегли [q] Физрук, Виктор Мирославович, 2-го сентября разрешил первоклашкам называть себя по имени - просто Виктор. После услышанного за день: Мимосралович, Милосралович, Малосралович... [/q] | | |
yurochka Мiнск, Беларусь Сообщений: 3104 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 9819 | Наверх ##
1 октября 2013 22:35 | | |
wlst Girl&GIG Сообщений: 834 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 1934 | Наверх ##
1 октября 2013 22:42 1 октября 2013 22:44 Tino написал: [q] у Ленина было много грешков, но только не незнание немецкого языка, коим он владел в совершенстве.[/q]
Надежда Константиновна точно знала его лучше, чем Вы. Она это не подтверждает. Цитата выше. Солженицын пишет, что шуток Ильич тоже не понимал. [q] - Среди прочего вы пишете, что Ленин не понимал шуток. Что это - ваше предположение, вымысел или же вы узнали это из документов?
- Все эти 40 лет я занимаюсь Лениным. Я настойчиво собирал каждую крупинку, воспоминания о нём, его истинных чертах. Я не приписываю ему никакой черты, которой у него не было. Моя задача - как можно меньше дать воли воображению, как можно больше воссоздать из того, что есть. http://fanread.ru/book/3411233/?page=1
[/q]
Клевещет, наверное | | |
Tino Київ, Україна Сообщений: 4409 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 3943 | Наверх ##
1 октября 2013 22:51 wlst написал: [q] Трудно объяснить человеку, который не понимает, в чем юмор - в чем юмор. Вообще-то там и белорус имеется.[/q]
я о видео, юмористик великодержавненький. Доиграетесь вы до бана со своим украинским вопросом. Есть же куча ресурсов, где можна выражать свою "пламенную любовь" к Украине. Чего здесь гадить? --- Scientia potentia est
-------------------------------------------------------------------------------
Веред, Кононець, Лученко, Савіцький, Синявський, Снігур, Розпутній, Рубленко, Werner | | |
Tino Київ, Україна Сообщений: 4409 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 3943 | Наверх ##
1 октября 2013 22:56 yurochka написал: [q] Особенно хороша мишень..[/q]  мишень, что надо! --- Scientia potentia est
-------------------------------------------------------------------------------
Веред, Кононець, Лученко, Савіцький, Синявський, Снігур, Розпутній, Рубленко, Werner | | |
Tino Київ, Україна Сообщений: 4409 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 3943 | Наверх ##
1 октября 2013 22:59 В Театре кукол, где работал Зиновий Гердт, администратором была женщина по имени Сарра. И все бы хорошо, вот только у Сарры были пышные формы и не было чувства юмора, из-за чего она постоянно становилась объектом розыгрышей. Женщина ни на кого не обижалась, а лишь повторяла, что однажды все подколы могут юмористам выйти боком. И она была права. «Возмездие» пало на голову Гердта. Случилось это, когда театр был на гастролях в одном из городов России. Артисты еще расселялись в гостинице по своим номерам, а Зиновий Гердт уже решил выйти из своей комнаты, чтобы развеяться. Когда актер спускался по гостиничной лестнице, он увидел внизу знакомую фигуру театрального администратора. Женщина была настолько занята решением своих вопросов, что даже засунула голову в окошко, где сидела администрация гостиницы. Не дождавшись, пока план розыгрыша созреет в голове, Гердт ринулся вниз. Он схватил женщину за одно из самых выдающихся мест и стал трясти его. Когда шокированная таким поступком женщина повернулась к Зиновию лицом, выяснилось, что это была не Сарра. От чувства стыда и неловкости актер покрылся холодным потом и начал падать в обморок.
Она хватает меня за шиворот, не давая грохнуться на пол; бьет по щекам ладонью и приговаривает: «Ну-ну, бывает, не умирайте. Ну, пусечка, живите, я вас прошу! С кем не случается — ошиблись жопой!»
Когда первые эмоции улеглись, выяснилось, что женщина, которая спасла артиста, — доктор химических наук и профессор. После этой истории они с Зиновием Гердтом стали друзьями. Пусть и только на время гастролей Театра кукол. --- Scientia potentia est
-------------------------------------------------------------------------------
Веред, Кононець, Лученко, Савіцький, Синявський, Снігур, Розпутній, Рубленко, Werner | | |
Strilbyckiкоzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці  Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3229 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3344 | Наверх ##
1 октября 2013 23:04 В одном уездном городе, в старосоветские времена пиво продавалось на разлив из квасных бочек. Продавец только что развернул в боевой порядок такую бочку с пивом. В это время был атакован интеллигентного вида пожилым мужчиной с вопросом: "Сколько вы хотите за бочку пива?". Представитель советской торговли назвал сумму, с учетом упущенной выгоды, получил деньги и отвалил. Интеллигент стал зазывать страждущих и БЕСПЛАТНО поить всех пивом. Через десять минут началось мордобитие. Прибывший наряд милиции повязал особо битых и активных, заодно заинтересовавшись у интеллигента: "Какого хрена?". "Видите ли, молодые люди, я очень стар и до коммунизма, очевидно, не доживу. А очень хотелось посмотреть, как оно будет". ---
| | |
valchaМодератор раздела https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 25295 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 21223 | Наверх ##
1 октября 2013 23:06 Продолжение зигзагов!
На рынке: - Стойте, стойте! Мне этот кусок мяса не кладите – я даже отсюда вижу на нем следы зубов. Откуда я знаю – «чьих»? Может, мухи его погрызли. - Женщина! Хватит мне нервы трепать! Что Вы до меня прикопались – ну, не знаю я, почему там яйца дешевле. Может в них сальмонелла толще. - А что это у Вас там желтеет? Памела? Это что еще за отрава? Своих фруктов, что ли, не хватает? Яблок там всяких, груш, огурцов… - Какие-то у Вас куры синюшные. Их что? – пытали перед смертью? - Мужчина! Для кого написано – «Руками не трогать!»? Попросите меня – я сама потрогаю все, что Вам захочется! - Николай, хватит канючить! Мужику 40 лет, а он, как маленький, честное слово! Зачем тебе соленые огурцы к водке? Ты что? – беременный? - Поклянитесь, что это – не из Китая! Что ни возьми – все сделано в Китае! Я еще удивляюсь, что с этой еды и игрушек у нас не начали рождаться узкоглазые дети. У газетного киоска: - Приветствую Вас! Чем порадуете? Нет, про выборы мне не интересно. А вот про чупакабру я почитал бы с превеликим удовольствием. - Женщина! Скажите – что-нибудь про Конец Света новенькое поступало? - Ого! Это что там у Вас за журнал такой яркий, веселенький, с грудастой девахой на переднем плане? «Криминальные новости»? Ничего себе – какие они у нас сексапильные! - «Закон и порядок» поступал? Ясно, как всегда – ни закона, ни порядка… - Девушка! Вы вчера продали моему внуку «Спид инфо»! Вы что, не можете 10-летнего подростка от взрослого мужика отличить? Я как отобрал у него эту гадость, так до полуночи читал, а потом до утра уснуть не мог! Безобразие! - Мужчина! Вы будете покупать газету или нет? Вы уже полчаса ее держите в руках и бесплатно читаете! А информация, между прочим, денег стоит! - Могу предложить журнал «Лиза». Замечательное чтиво в дороге. В нем найдете все – от душевных историй до кулинарных рецептов. Ну, если уж совсем, что полегче, хотите… Возьмите тогда Дарью Донцову…
Во дворе: - Денис! Немедленно домой! «Немедленно» - я сказала. Не придешь - клянусь, заставлю тебя «Войну и мир» читать! - Дети! Ведите себя прилично! Вы не у себя дома! - Ой, какая лапочка! Какая куколка! Не девочка, а картинка! Сколько ей? Шесть месяцев? А что она у Вас такая тощая да бледная? - Мариночка! Вы меня, конечно, извините, но Вы уж очень громко скандалите с мужем, на весь дом. Послушайте старую вдову - мудрая жена в скандале должна быть не циркулярной пилой, а бесшумной ножовкой. - Пашка! Сколько лет, сколько зим! Классно выглядишь! Развелся, что ли? - Я тут двор, между прочим, подметаю, а не путеводителем работаю, объяснять каждому, кто где живет… - Мужчина! Вы кого-то ищете? Я тут всех знаю – спрашивайте, не стесняйтесь. А-а-а, Алексеевы… Жулье известное, жлобы и скандалисты… В третьем подъезде живут…
По радио сёдни от меня
Мужчина только тогда мужчина, если всегда хочет. --- Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b | | |
Tusia Москва Сообщений: 1556 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 2830 | Наверх ##
2 октября 2013 0:04 Но нет Востока и Запада нет (о новом андрогине в мировой литературе) Чхартишвили Григорий Шалвович
"...Интерес к западной литературе возник с запозданием в несколько десятилетий, через знакомство с евроамериканской политической наукой и идеологией. Поначалу письмо западного стиля воспринималось как заморская диковина, экзотика, причем до такой степени малопонятная, что ее требовалось адаптировать, приспосабливать к местной литературной традиции. Первые переводчики обычно не столько переводили, сколько переписывали западные романы, в результате чего те преображались до неузнаваемости. К примеру, в Китае «Хижина дяди Тома» получила название «Черный раб взывает к небу», «Дон Кихот» почему-то превратился в «Жизнеописание рыцаря-сатаны», а «Путешествия Гулливера» – в «Записки о павильонах и лабиринтах за морем». Досталось и русской литературе, которую переводили с английских или французских переводов. В Японии в 1883 году «Капитанская дочка» (автор – Пусикин) вышла в свет под названием «Сердце цветка и думы бабочки. Удивительные вести из России», при этом, чтобы не путать читателя непривычными русскими именами, Машу превратили в Мэри, а Гринева и вовсе в Смита. Первый японский перевод «Войны и мира» был озаглавлен «Плач цветов и скорбящие ивы, последний прах кровавых битв в Северной Европе»."
«Особой популярностью среди студентов пользуются лекции по русской овощелогии… Огурцы великой России не имеют примитивного цвета. Их цвет совершенен, он подобен цвету жизни. О-о, огурцы великой России!» Р.Акутагава (новелла «Удивительный остров», где литературы различных стран аллегорически уподоблены овощным культурам). | | |
|