СПИСОК НАТУРАЛИЗОВАВШИХСЯ ВО ФРАНЦИИ В 1900-1950 гг.
Французы выпустили новый CD-ROM
bumage Модератор раздела
СПб Сообщений: 359 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 121 | Наверх ##
24 октября 2005 18:13 AntonV написал: [q] Спасибо за консультацию! [/q]
Не за что! Будут вопросы, обращайтесь. Я прошел на пути к делу о натурализации своего деда не малый путь. Чем смогу, помогу. Когда сам прочту его, подержу в руках, вывешу здесь все подробности моих действий. | | |
Inga IlvesБрюнетка  Сообщений: 909 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 147 | Наверх ##
25 октября 2005 0:25 bumage
Если можно, фамилию Карпина, Карпин (Karpin, Karpina, Carpin, Carpine) с русскими именами. | | |
PetrovichУшел из жизни 22.03.2024, светлая память!  Севастополь Сообщений: 2624 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 857 | Наверх ##
25 октября 2005 8:06 bumage Посмотрите, если можно, Высоцких (Wysocki, Wyssocki, Wissotzki и другие варианты тоже могут быть) --- Ищу все о Высоцких из Екатеринославской губернии(Днепропетровская обл), а также со всей Украины, Белоруссии, Польши и Литвы, о Гавшиных и Савенковых из Белгородской области. Мой сайт http://wysocki.nsknet.ru/index.html | | |
bumage Модератор раздела
СПб Сообщений: 359 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 121 | Наверх ##
25 октября 2005 12:06 Inga Ilves написал: [q] bumage
Если можно, фамилию Карпина, Карпин (Karpin, Karpina, Carpin, Carpine) с русскими именами. [/q]
Фамилия CARPIN встречается на диски 16 раз: CARPIN Adeline 1939 - EFFET COLLECTIF CARPIN Angèle 1939 - EFFET COLLECTIF CARPIN - 08-1949 - NATURALISATION CARPIN 1939 - NATURALISATION CARPIN François 1949 - NATURALISATION CARPIN Françoise 1939 - EFFET COLLECTIF CARPIN Guiseppe 1939 - NATURALISATION CARPIN Higin 1939 - EFFET COLLECTIF CARPIN Ida 1949 - EFFET COLLECTIF CARPIN Jacqueline 1939 - EFFET COLLECTIF CARPIN Louise 1939 - EFFET COLLECTIF CARPIN Marcel 1949 - NATURALISATION CARPIN Marcel 1939 - EFFET COLLECTIF CARPIN Marie 1939 - EFFET COLLECTIF CARPIN 3-09-1949 - RÉINTÉGRATION CARPIN 1947 – NATURALISATION (nom de naissance) И один раз: CARPINE Vittorio 1932 – NATURALISATION http://www.genealogie.com/v2/g...nom=CARPINеще смотрите ЗДЕСЬ Отбирать по именам – не взял на себя такую ответственность. Здесь возможны варианты. | | |
bumage Модератор раздела
СПб Сообщений: 359 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 121 | Наверх ##
25 октября 2005 12:22 Petrovich2 написал: [q] bumage Посмотрите, если можно, Высоцких (Wysocki, Wyssocki, Wissotzki и другие варианты тоже могут быть) [/q]
WYSOCKI -- СД – натурализация – 73 чел. см. по ссылке: http://www.genealogie.com/v2/g...4%3D%BA%3Fи еще здесь: http://www.genealogie.com/v2/g...om=WYSOCKIWyssocki, Wissotzki - не встречаются. другие варианты тоже могут быть -- Так не пойдет. Варианты предлагайте сами. Т.к. на этом СД нет возможности поиска по части фамилии. А только по конкретному написанию. | | |
AntonV Москва Сообщений: 2787 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 822
| Наверх ##
25 октября 2005 13:30 Может быть, у кого-то будут, я подумал, что с этого нужно начать, какие-то идеи, как фамилия Пуленко могла писаться(с учетом вероятной порчи) во Франции? На французском разумеется! | | |
bumage Модератор раздела
СПб Сообщений: 359 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 121 | Наверх ##
25 октября 2005 14:14 AntonV написал: [q] Может быть, у кого-то будут, я подумал, что с этого нужно начать, какие-то идеи, как фамилия Пуленко могла писаться(с учетом вероятной порчи) во Франции? На французском разумеется! [/q]
POULENKO - скорее всего правильное написание. Французы подтвердили это. А вот "порчу" предсказать трудно. Причем порча м.б. не только французская. А, например, в Констинтинополе или еще раньше. | | |
PetrovichУшел из жизни 22.03.2024, светлая память!  Севастополь Сообщений: 2624 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 857 | Наверх ##
25 октября 2005 16:32 bumage Правильное написание - Wysocki, но в американских въездных документах я видел столько вариантов написания этой фамилии! Сайт, на который Вы даете ссылку, потенциально очень интересен, большое Вам спасибо,но я, к сожалению, совсем не знаю французского. Придется кого-то из друзей просить помочь разобраться. Правильно ли я понял, что это платный сайт? --- Ищу все о Высоцких из Екатеринославской губернии(Днепропетровская обл), а также со всей Украины, Белоруссии, Польши и Литвы, о Гавшиных и Савенковых из Белгородской области. Мой сайт http://wysocki.nsknet.ru/index.html | | |
Inga IlvesБрюнетка  Сообщений: 909 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 147 | Наверх ##
25 октября 2005 19:58 bumage
Спасибо, и еще вопрос: А не указана ли фамилия до замужества?
И какая конкретно информация содержится на диске?
| | |
bumage Модератор раздела
СПб Сообщений: 359 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 121 | Наверх ##
26 октября 2005 15:31 Petrovich2 написал: [q] bumage Правильное написание - Wysocki, но в американских въездных документах я видел столько вариантов написания этой фамилии! Сайт, на который Вы даете ссылку, потенциально очень интересен, большое Вам спасибо,но я, к сожалению, совсем не знаю французского. Придется кого-то из друзей просить помочь разобраться. Правильно ли я понял, что это платный сайт? [/q]
Что касается вариантов написания. Их действительно встречается много на каждую фамилию. Чем труднее фамилия, тем больше ляпсусов. У меня, например, другая ситуация. Фамилия моего родственника - Немтинов. Но в России была более распространена другая, но похожая, - Немчинов. Носителей этой фамилии было намного больше. Отсюда и путаница. Даже в наше время.... Сайт по ссылке интересный. Их вообще-то много. Разных и интересных на эту тему. Что касается перевода. Я сам не знаю французского. Поэтому пользовался вот этим переводчиком http://www.translate.ru/. Он в последнее время работает вполне прилично. По крайней мере, я все понял, что мне было нужно. Только надо зарегистрироваться, т.к это значительно расширяет инет-возможности данного переводчика. Только я использовал его в опции "перевод" текста. Т.е. копировал с сайта при помощи "кармана", копировал в окошко и переводил. Функция "Перевод WWW" менее удобная, т.к. переводит все, что есть на странице. И еще в этой функции менее точный перевод. | | |
|