ПРОШУ помощи по переводу с немецкого
Gogin10 Сообщений: 3909 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4266
| Наверх ##
1 февраля 2021 13:47 murena15 написал: [q] вернулась живой[/q]
Это хорошо. Бабушка работала в январе 1945 в местечке Кляйнбокенхайм в земле Рейнланд-Пфальц. Вид работ не указан, но судя по данным, была у местного винодела, то есть работала видимо на винограднике и.т.д или в домашнем хозяйстве. Указано, что получила всю зарплату, но это ничего не говорит, о том, что было на самом деле. Местная администрация сообщила данные в Арользен в 1949 году, даты понятны. На втором фото - в марте 1945 г попала на BASF — один из крупнейших концернов в области химии в г.Людвигсхафен.Была подсобной работницей. Если Вы желаете, то обоим предприятиям можете задать вопросы,они действующие. | | Лайк (1) |
murena15 Начинающий
Сообщений: 30 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 11 | Наверх ##
1 февраля 2021 15:13 А дата 12.6.42 через дробь после даты рождения разве не дата начала работы на заводе? Местный винодел это Erwin Losch? Одно предприятие - это завод Basf, а второе какое? | | |
Gogin10 Сообщений: 3909 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4266
| Наверх ##
1 февраля 2021 15:21 murena15 написал: [q] А дата 12.6.42 через дробь после даты рождения разве не дата начала работы на заводе? Местный винодел это Erwin Losch? Одно предприятие - это завод Basf, а второе какое?[/q]
Винодел и химия, две разные сферы, и соответственно предприятия разные. По смыслу, он самый. С дробью, там разные версии, до 42 г , стоят другие цифры, совершенно не стыкуются. Могла означать дату угона, именно в 42 и стали угонять, а не в начале войны. | | |
murena15 Начинающий
Сообщений: 30 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 11 | Наверх ##
1 февраля 2021 15:27 Поиск Erwin Losch ничего не дал, а, оказывается, это предприятие до сих пор существует? А как переводится слово workobosetzung после даты 31.3.43 в учётной карточке? | | |
Gogin10 Сообщений: 3909 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4266
| Наверх ##
1 февраля 2021 15:32 murena15 написал: [q] Поиск Erwin Losch ничего не дал[/q]
Конечно не дал , Lösch правильно. | | Лайк (1) |
Ampel Владикавказ, РСО-Алания Сообщений: 7619 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1358
| Наверх ##
1 февраля 2021 20:37 murena15 написал: [q] workobosetzung[/q]
Werksbesetzung --- Карайчев, Караичев, Карагичев, Каркач - Владикавказ
Рево, Рева, Ревво, Ревва - Владикавказ
Звонаревы - Владикавказ | | |
murena15 Начинающий
Сообщений: 30 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 11 | Наверх ##
1 февраля 2021 22:33 1 февраля 2021 22:34 Ampel написал: [q] murena15 написал:
[q] workobosetzung
[/q]
Werksbesetzung[/q]
Спасибо, переводчик пишет оккупация завод...понять бы теперь, что это значит | | |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420
| Наверх ##
2 февраля 2021 1:06 murena15 написал: [q] Поиск Erwin Losch ничего не дал, а, оказывается, это предприятие до сих пор существует? А как переводится слово workobosetzung после даты 31.3.43 в учётной карточке?[/q]
Судя по всему, предприятие Erwin Lösch существует до сих пор. Вот координаты: Ссылка 1Ссылка 2 | | |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420
| Наверх ##
2 февраля 2021 1:13 2 февраля 2021 2:05 murena15 написал: [q] Спасибо, переводчик пишет оккупация завод...понять бы теперь, что это значит[/q] Werksbesetzung в данном случае - оккупация завода. Означает, что завод был занят оккупационными войсками, скорее всего американскими. Это ведь уже в самом конце войны, в 1945-м году (31.3.45). Также написано: Nadja Koporch Надя Копорх Hilfsarbeiterin подсобная рабочая Gascompress.- Betrieb газокомпрессорное предприятие Pirjatni (опечатка, правильно Pirjatin) Пирятин BASF LudwigshafenФирма БАСФ г. Людвигсхафен ----- P.S. То, что написано от руки, к сожалению, не удалось разобрать. | | Лайк (2) |
Bones Сообщений: 1455 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 7672 | Наверх ##
2 февраля 2021 2:25 Michael Nagel написал: [q] P.S. То, что написано от руки, к сожалению, не удалось разобрать[/q] Siehe bei Anwesenden быть может? | | Лайк (1) |
|