ПРОШУ помощи по переводу с немецкого
| Michael Nagel Сообщений: 1306 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4613
| Наверх ##
7 июля 2019 19:23 10 июля 2019 12:29 slu1979 написал: [q] Helena Tiimann[/q]
1 третьего мая 2 часа ночи - дата рождения 2 двадцать третье мая - дата крещения 3 34) Елена 4 Ганс Тиманн, батрак, и его жена Лене, урожд. Леппик, оба Евангелическо-лютеранского исповедания - родители 5 Карл Тиманн, солдат; Мина Штайнбергер, урожд. Баум, крестьянка; Ма- ри Вирсманн, батрачка 6 Вынужденное крещение на дому (обряд провел) крестьянин Густав? Штайнбергер; подтверждено 20 июня в церкви пастором Юргенсеном | | |
| Michael Nagel Сообщений: 1306 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4613
| Наверх ##
7 июля 2019 19:25 7 июля 2019 20:51 Bones написал: [q] [/q]
Добрый вечер. Bahnwärter Angestellter der Eisenbahn, der die Schranken betätigt und die Gleisanlagen überwacht | | |
Bones Сообщений: 1449 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 7697 | Наверх ##
7 июля 2019 19:30 Michael Nagel,
тогда правильное написание Bahnwärter?
Интересно, что в одной записи у Ганса одна профессия, а в другой - другая. И жена в одной записи как Elle , а в другой как Lena записана... | | |
| Michael Nagel Сообщений: 1306 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4613
| Наверх ##
7 июля 2019 19:40 Bones написал: [q] тогда правильное написание Bahnwärter?
Интересно, что в одной записи у Ганса одна профессия, а в другой - другая. И жена в одной записи как Elle , а в другой как Lena записана...[/q]
Да, опечатка. Исправил. Это спрашивающему, видимо, будет интересно. | | |
| irinax Сообщений: 1762 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 15325
| Наверх ##
7 июля 2019 21:33 Помогите, пожалуйста, перевести слово, стоящее перед именем отца, имеющее отношение к роду его деятельности. То же слово и у двух восприемников.
 --- Ищу инф. о детях генерала Константина Дмитр. Головачевского (СПб) - Николае (1847),Владимире (1852),Иване (1859) и их потомках. Ищу метрики Головачевских: http://forum.vgd.ru/post/1177/59956/p2565552.htm#pp2565552 | | |
Bones Сообщений: 1449 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 7697 | Наверх ##
7 июля 2019 21:47 irinax,
я могу ошибаться, но мне видится Kammermusicus = камерный музыкант/ музыкант камерного оркестра | | |
| Michael Nagel Сообщений: 1306 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4613
| Наверх ##
7 июля 2019 21:57 Bones написал: [q] Kammermusicus [/q]
+. Согласен. | | |
| irinax Сообщений: 1762 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 15325
| Наверх ##
7 июля 2019 22:45 Bones, Michael Nagel Большое спасибо за помощь! --- Ищу инф. о детях генерала Константина Дмитр. Головачевского (СПб) - Николае (1847),Владимире (1852),Иване (1859) и их потомках. Ищу метрики Головачевских: http://forum.vgd.ru/post/1177/59956/p2565552.htm#pp2565552 | | |
| irinax Сообщений: 1762 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 15325
| Наверх ##
11 июля 2019 14:03 11 июля 2019 14:07 Помогите, пожалуйста, перевести слова, означающие род деятельности отца в метрической записи. Отец - Давид Гримм - был известным архитектором, преподавал в строительном училище. Но что написано в метрике?
 --- Ищу инф. о детях генерала Константина Дмитр. Головачевского (СПб) - Николае (1847),Владимире (1852),Иване (1859) и их потомках. Ищу метрики Головачевских: http://forum.vgd.ru/post/1177/59956/p2565552.htm#pp2565552 | | |
Bones Сообщений: 1449 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 7697 | Наверх ##
11 июля 2019 14:39 irinax,
по-моему, там написано wirkl. Staatsrath, т.е. получается, государственный советник или, может, член гос.совета. А wirkl.(icher), наверное, как "действующий" перевести можно. Тогда он должен был быть действующим государственным советником, если я ничего не напутала... | | |
|