Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

ПРОШУ помощи по переводу с немецкого

тема по переводу частично объединена с аналогичной здесь - https://forum.vgd.ru/4436/39143/#last

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 27 28 29 30 31 * 32 33 34 35 ... 247 248 249 250 251 252 Вперед →
Модераторы: Stan_is_love, fraujulika
thomsen
Новичок

Москва
Сообщений: 23
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 2

Марбак написал:
[q]
Заголовок таблицы:

Венчание в 1849 году Л.306

Первая колонка:

№ записи: 15.

Вторая колонка:

День и месяц венчания; 8 восьмого ноября

третья колонка:

Томсон Моритц Август (Thomson, Moritz August) музыкант

Бокк Мария Доротея Магнезия (Bock, Marie Dorothea Magnesia)
[/q]


Марина,
Огромное спасибо!
Марбак
Марина Аркадьевна Кислова-Баканова

Марбак

Барнаул
Сообщений: 300
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 5848
thomsen

Я ещё не перевела две записи. Просто времени пока не была. Завтра доделаю.
Любчинова
Ольга, инженер-строитель на пенсии

Любчинова

Омск
Сообщений: 17033
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 8608
В теме перевода с немецкого я задала вопрос - молчат, партизаны dntknw.gif
Если кто может помочь с переводом - посмотрите, пожалуйста

https://forum.vgd.ru/post/22/3495/p1691015.htm#pp1691015

и следующий фрагмент

https://forum.vgd.ru/post/22/3495/p1691663.htm#pp1691663
---
Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков
thomsen
Новичок

Москва
Сообщений: 23
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 2
Марина, если это немецкий, то просьба помочь с переводом!
Огромное спасибо

http://images.vfl.ru/ii/1401359853/2b24dd5d/5282168.png
thomsen
Новичок

Москва
Сообщений: 23
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 2
Шарль

Сообщений: 194
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 63
Это немецкий, могу помогать расшифровать

Seiner Erlaucht dem Herrn Direktor der kaiserlichen Theater Grafen Borch

Da ich das Glück gehabt durch meine schwachen Leistungen die Aufmerksamkeit und das Wohlwollen Seiner Kaiserlichen Hoheit des Großfürsten Nikolai Nikolaewitsch, dem Hofe in Zarskoeselo auf mich zu lenken, so nehm ich mir die Freiheit Seiner Erlaucht den Grafen unterthänig zu bitten mir Gelegenheit zu ertheilen, mich in meiner Kunst zu vervollkommen. Wenn Ihre Erlaucht geruhen sollten mich einer kleinen Zulagezu würdigen so könnte ich um so ungehinderter mich meinem Berufe widmen.
In der Hoffnung, dass Seine Erlaucht meine Bitte als keine Zudringlichkeit betrachten habe ich die Ehre in aller Hochachtung und tiefster Ehrfurcht zu verbleiben

Seiner Erlaucht unterthänigster Diener,
Gustav Thomsen
---
Личные данные мои и моих предков я размещаю на сайте vgd.ru добровольно, для поиска родни:: Бутлер (Butler, Buttlar, Boutler), Геммельман (Hemmelmann), Жилинские (Wojszyn Mordas Żylińscy)
thomsen
Новичок

Москва
Сообщений: 23
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 2

Шарль написал:
[q]
[/q]

Спасибо большое, а дальше расшифруете?

еще это посмотрите пожалуйста
http://images.vfl.ru/ii/1401361416/3f46b80f/5282357.png

Тут имена, это очень информативно для меня должно быть


Еще раз спасибо
thomsen
Новичок

Москва
Сообщений: 23
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 2

Шарль написал:
[q]

Это немецкий, могу помогать расшифровать

Seiner Erlaucht dem Herrn Direktor der kaiserlichen Theater Grafen Borch

Da ich das Glück gehabt durch meine schwachen Leistungen die Aufmerksamkeit und das Wohlwollen Seiner Kaiserlichen Hoheit des Großfürsten Nikolai Nikolaewitsch, dem Hofe in Zarskoeselo auf mich zu lenken, so nehm ich mir die Freiheit Seiner Erlaucht den Grafen unterthänig zu bitten mir Gelegenheit zu ertheilen, mich in meiner Kunst zu vervollkommen. Wenn Ihre Erlaucht geruhen sollten mich einer kleinen Zulagezu würdigen so könnte ich um so ungehinderter mich meinem Berufe widmen.
In der Hoffnung, dass Seine Erlaucht meine Bitte als keine Zudringlichkeit betrachten habe ich die Ehre in aller Hochachtung und tiefster Ehrfurcht zu verbleiben

Seiner Erlaucht unterthänigster Diener,
Gustav Thomsen
[/q]


Спасибо, большое смысл мне понятен.
thomsen
Новичок

Москва
Сообщений: 23
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 2
Еще раз огромная просьба: нужно расшифровать этот документ:

http://images.vfl.ru/ii/1401361416/3f46b80f/5282357.png

Шарль

Сообщений: 194
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 63
Ida Wilhelmine Christine Thomsen in Preetz, der kaiserlich russischen *****kus August Moritz Thomsen zu Petersburg und Marie Magnese Dorothea geb.Bock in Preetz, eheliche Tochter, ist geboren 1852 /achtzehnhundertzweiundfünfzig/ den 30ten /dreißigsten/ Juli und den 13ten /dreizehnten/ August ** getauft worde. Gevattern waren: 1. Dorothea Ida Bock, 2. Wilhelmine Christine Selck, beide aus Preetz, 3. Christine Clarelie Henriette Hefty, aus Hun***.
Vorliegendes wird .... dem hiesigen .... gemäß sub fide pastoriali von mir bescheinigt.
---
Личные данные мои и моих предков я размещаю на сайте vgd.ru добровольно, для поиска родни:: Бутлер (Butler, Buttlar, Boutler), Геммельман (Hemmelmann), Жилинские (Wojszyn Mordas Żylińscy)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 27 28 29 30 31 * 32 33 34 35 ... 247 248 249 250 251 252 Вперед →
Модераторы: Stan_is_love, fraujulika
Вверх ⇈