Среди ваших предков были поляки?
ищу польские корни
berd Новичок
Киев Сообщений: 12 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 5 | Наверх ##
17 мая 2014 18:44 Большое спасибо! Еще один вопрос: что может означать слово "Келлация" в том же документе? К сожалению, не могу вставить в сообщение картинку со словом, которое, возможно, прочитано не так. --- Ищу Смогоржевских, Венгржановских, Хромяков, Дзюбинских, Аленичевых (Алейничевых) | | |
apss Сообщений: 2451 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2772
| Наверх ##
17 мая 2014 19:05 berd написал: [q] не могу вставить в сообщение картинку со словом, которое, возможно, прочитано не так[/q]
Постарайтесь целое предложение списать слово в слово - набирайте текст латинскими буквами. | | |
berd Новичок
Киев Сообщений: 12 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 5 | Наверх ##
29 мая 2014 1:43 К сожалению набрать текст крайне сложно из-за почерка писаря, расшифровывал переводчик, а теперь я, поскольку смысл некоторых переведенных фраз ускользает, буквально по буквам, но, возможно, через пару дней мне удастся вставить этот абзац с непонятным словом. Сейчас же столкнулась со следующим непонятным словом - "Xiędze". Это связано с екатерининской "Грамотой на права ... дворянства" 1785 года: я нашла 92 артикул и 12 параграф, о которых говорится в тексте - о возможности признания в российском дворянстве, если шляхетное происхождение подтвердят 12 свидетелей. "na Mocy Prawaw Xiedze o Dworanstwie" - "на основании права ... о дворянстве". И еще встречается сокращенное слово, которое пишется "Matt." - "a UUr Jana y Heleny Matt. Lukaszewieszew Smogor...".- Zoja --- Ищу Смогоржевских, Венгржановских, Хромяков, Дзюбинских, Аленичевых (Алейничевых) | | |
R222 | Наверх ##
29 мая 2014 3:00 berd написал: [q] "na Mocy Prawaw Xiedze o Dworanstwie" - "на основании права ... о дворянстве". [/q]
на основании права в Книге о дворянстве berd написал: [q] a UUr Jana y Heleny Matt. Lukaszewieszew Smogor...[/q]
a UUr Jana y Heleny Małż. Lukaszewieszew Smogor... может быть, есть ярлык от - супругов (małżonków = małż.) Лучшее, что вы вставить документ или его часть | | |
berd Новичок
Киев Сообщений: 12 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 5 | Наверх ##
30 мая 2014 17:26 Большое спасибо, действительно, тут должно было быть обозначено, что Хелена жена Яна. К сожалению, мне так и не удалось вставить в "Обзор" документ, но буду стараться это сделать, потому что есть несколько слов, которые не можем прочитать, а как мне кажется, они имеют ключевое значение. Пока же "Келлация" я трактую как выписка, копия или что-то подобное. --- Ищу Смогоржевских, Венгржановских, Хромяков, Дзюбинских, Аленичевых (Алейничевых) | | |
Vadim Cornet Новичок
Санкт-Петербург Сообщений: 11 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 3 | Наверх ##
30 мая 2014 17:50 Попробую вставить копию документа
Прикрепленный файл (Doc1.pdf, 259291 байт)--- Вадим | | |
Vadim Cornet Новичок
Санкт-Петербург Сообщений: 11 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 3 | Наверх ##
30 мая 2014 17:51 И вот еще одна копия
 --- Вадим | | |
Vadim Cornet Новичок
Санкт-Петербург Сообщений: 11 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 3 | Наверх ##
30 мая 2014 17:53 Это копии того документа, по которому задает вопросы Berd --- Вадим | | |
R222 | Наверх ##
30 мая 2014 21:48 | | |
berd Новичок
Киев Сообщений: 12 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 5 | Наверх ##
31 мая 2014 3:45 Всем огромное спасибо! Как я понимаю, документ написан так давно, что написание слов довольно сильно отличается от современного. Плюс еще почерк писаря. Кроме слова ?"Келлация" ("Веллация"), подчеркнутого в конце первого абзаца, нас очень интересуют два последних слова в третьей строчке снизу в последнем абзаце (исключая "Генеалогия"), перед "Волковыских" (слово расположено строчкой ниже). Переводчик не смог прочитать первое слово, а второе интерпретировал как "городской", я же, разбирая текст по буквам, так и не смогла понять какая заглавная буква в первом слове. Еще раз огромное спасибо всем, кто помогает нам! --- Ищу Смогоржевских, Венгржановских, Хромяков, Дзюбинских, Аленичевых (Алейничевых) | | |
|