Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 550 551 552 553 554 * 555 556 557 558 ... 1377 1378 1379 1380 1381 1382 Вперед →
Эта тема была выделена из темы "Перевод с Польского" (7 апреля 2020 9:56)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1630
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1178
timofeevigor
№ 8 г.Лютомерск
Состоялось в г. Лютомерске 20 февраля 1838 г. в шестом часу пополудни. Объявляем, что в присутствии свидетелей Михала Маковского, дедича Войтовства Серадского, там же проживающего, 50 лет, и Феликса Малиновского, экспедитора почты, в г. Тушине проживающего, 30 лет, заключен религиозный брак между Михалом Тарчинским, первобрачным, бурмистром, в Тушине проживающим, родившимся в деревне Войцине от ныне покойных родителей Михала и Анны из Танских супругов Тарчинских, 33 лет, и девицей Леокадией Янковской, дочерью Юзефа, проживающего в Лютомерске, и покойной Вильгельмины, имеющей 16 полный лет, родившейся в Лютомерске и проживающей с отцом. Браку предшествовали три оглашения: 27 января, ... (обрыв текста)

№ 38. Город Тушин. состоялось в деревне Тушинок Духовный 13/25 февраля 1842 года в третьем часу пополудни. Явился вельможный Михал Тарчинский, бурмистр г. Тушина, 38 лет, живущий в г. Тушине, в присутствии пана Яна Сухчинского (?) obywatela rolnika (букв. - жителя земледельца, но тут возмозжен непрямой перевод, может, это какое-то устойчивое выражение), 38 лет, ... Бартоломея Лашинского (?), obywatela rolnika, 48 лет, оба проживающие в Тушине, и представил Нам дитя мужского пола, рожденное в Тушине 8/20 февраля текущего года в восемь часов утра от его законной жены Леокадии из Янковских, 20 лет. Дитяти этому на Св. Крещении, состоявшемся сего дня, дано было имя Збегнев, а крестными родителями были Вельможный (? непонятно, вельможный ли, там то ли клякса, то ли зарисовано) Владимир Тарчинский и Вельможная панна Михалина Потырайка.
Акт сей объявляющему и свидетелям прочитан, отцом и Нами подписан, свидетели заявили, что писать не умеют.
Ксендз Энегельберт Притулич (?), настоятель...
Лайк (1)
Luska22
Новичок

Сообщений: 22
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 4

Wladzislaw написал:
[q]
> мой прадед Юлиан Вецкий. Помогите в переводе пожалуйста
Он был одним из свидетелем при браке 1826.10.17 в Фастовском костёле Богинского с Тычинской.
[/q]


Спасибо большое!

Luska22
Новичок

Сообщений: 22
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 4
Добрый день! Подскажите пожалуйста, эта запись а метрической книге на польском или нет. Если да, то помогите пожалуйста с переводом.

Прикрепленный файл: Screenshot_2020-03-04-22-04-29-674_com.google.android.apps.docs.jpg
Luska22
Новичок

Сообщений: 22
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 4

Luska22 написал:
[q]
[/q]



И продолжение записи..

Прикрепленный файл: Screenshot_2020-03-04-22-06-18-582_com.google.android.apps.docs.jpg
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12086
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 7994

Luska22 написал:
[q]
Подскажите пожалуйста, эта запись а метрической книге на польском или нет.
[/q]

На польском.
1838? (не понял) 4 сентября в дер. Косичевце (Кощиевце)? умерла благородная София по Иосифу с Германов Виецка с гнилой горячки, причащенная Св. Тайн
По благородному Адаму Виецкому вдова, 70 лет от роду, оставила после себя сына Ивана (Йогана) и дочерей Альбину и Франтишку
Тело ее ксендз костела Фастовского Иосиф Годлевский этого же года и месяца 7-го числа на публичном приходском кладбище похоронил за Муром?

Похоронили за оградой, может быть из-за заразной болезни.
Гнилая горячка это и тиф, и малярия и т.п.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Luska22
Новичок

Сообщений: 22
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 4
>> Ответ на сообщение пользователя GrayRam от 7 апреля 2020 17:07

Спасибо большое!

Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3740
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2515

GrayRam написал:
[q]
1838? (не понял)
[/q]


1829


GrayRam написал:
[q]
за Муром?
[/q]


Za Miastem, вероятно, то есть за городом. Возможно, было кладбище при костеле, и за городом еще одно.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3740
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2515
Edkich

Состоялось в деревне Подклаштор (Podklasztor) дня 22 декабря 1861 года в одиннадцатом часу пред полуднем.
Явился Мацей Киц, крестьянин-господарь (т.е. имеет полный надел), в деревне Антоновке (Antoniowka) проживающий, 25 лет, в присутствии Яна Яблонского 35 лет, и Томаша Киця 45 лет, оба крестьяне-господари, в деревне Антоновке проживающие,
и показал нам ребенка мужского пола, сообщив, что он рожден в деревне Антоновке дня 26 ноября текущего года в седьмом часу вечера, от его жены Хелены из Белжов 24 лет.
Ребенку этому на св. крещении, сегодня ксендзом Яном Кузминским, пробощем (..) в Тарнаватке (Tarnawatka) проведенном, дано имя Анджей, а крестными родителями его были вышеупомянутый Ян Яблонский и Марианна Лопушинская. Причина опоздания записи акта в том, что ребенок ранее в другой парафии окрещен, а сейчас «подан» (? перевожу, как написано).
Акт этот сообщающему и свидетелям, писать не умеющим, прочитанный нами подписан,
Кс.
Edkich
Участник

Сообщений: 50
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 16
Czernichowski
Большое спасибо за перевод!!!
К сожалению это другой Анджей.
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 550 551 552 553 554 * 555 556 557 558 ... 1377 1378 1379 1380 1381 1382 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈