Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 139 140 141 142 143 * 144 145 146 147 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Iason

Iason

Сообщений: 406
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 3492
elena_krd, Czernichowski, irena_s, Geo Z, СПАСИБО Вам Большое!
Каждый на свой лад ответил исчерпывающе!
Очень признателен!
Czernichowski, всё остальное, более чем понятно!
Вам - отдельное СПАСИБО за Ваш труд!


---
Всё будет хорошо!
Никитины, Чекины, Писаревы, Ко(а)ро(а)бановы, Огонь Догановские.

Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
elena_krd

elena_krd

Сообщений: 6561
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 11477
Михаил Юльевич!
[
Изображение на стороннем сайте: big20.gif ]




Ирина!
[
Изображение на стороннем сайте: big41.gif ]

Спасибо! Я знаю сайт, на который Вы сослались, но листика с окращениями не находила там.


Geo Z! Традиционное -
[
Изображение на стороннем сайте: big134.gif ]
---
Спасибо.
С уважением, Елена.

----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.).
Iason

Iason

Сообщений: 406
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 3492
Здравствуйте господа!

Снова с вопросом:
Привилей моему предку выдан 20 XI 1634 w 20 XI 1634 w Głoskowieie.

Как по русски будет писаться Głoskow - я вижу Глошков, а Яндекс пишет Глоскув...
---
Всё будет хорошо!
Никитины, Чекины, Писаревы, Ко(а)ро(а)бановы, Огонь Догановские.

Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19957
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13273
Głosków Глоскув - две местности в Польше, обе в Мазовецком воеводстве.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Głosków
Iason

Iason

Сообщений: 406
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 3492
Geo Z, Спасибо Большое!
---
Всё будет хорошо!
Никитины, Чекины, Писаревы, Ко(а)ро(а)бановы, Огонь Догановские.

Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
alex018b

Сообщений: 207
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 56
Здравствуйте,
Можно ли перевести 2 документа на русский.
Алексей,
Спасибо
№25
http://metryki.genealodzy.pl/m...&y=250
№137
http://metryki.genealodzy.pl/m...&y=991
alex018b

Сообщений: 207
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 56
Спасибо вам, Czernichowski, и плюс ставлю.
Я немного не понял: У вас в тексте колония - это любое поселение или нет?
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
alex018b

Вот первая запись.
Проделано в Пабяницах 28 января (ниже 9 февраля) 1848 года в третьем часу пополудни. Явился Карол Фримель, поденщик, в Ол(..)ве проживающий, тридцати семи лет, в присутствии свидетелей Каспара Геба(..)р, откупника (выкупившийся крестьянин) из Ол(..)ва шестидесяти одного года, также Вильгельма Гри(.)ке, откупника из Ол(..)ва, 23 лет, предъявил нам ребенка, мужского пола, рожденного в Ол(..)ве, двадцатого января (ниже первого февраля) текущего года, в пятом часу утра, с его супругой Анной Юлианой из Верков, тридцати лет. Ребенку этому при святом крещении днем сегодняшним проведенном, даны имена Ян Даниел, а родителями крестными были упомянутый выше Каспар Геба(..)р и Мария Гри(.)ке, откупница из Ол(..)ова. Акт явившемуся и свидетелям прочитан и только нами подписан, поскольку из явившихся никто писать не умеет.

Почерк очень тяжелый. Название колонии, написанное много раз, уверенно идентифицировать не берусь, как и некоторые буквы фамилий. Колония, возможно Олехов (Olechów), но ближайший к Пабяницам Олехов (15 км), вроде бы не к этой парафии относился. Первая буква фамилии Фримель написана так, что можно ее посчитать как Ф, но это вообще-то не очевидно. Хотя и других вариантов не видать.

Интересны две сдвоенных даты. По характеру записи видно, что это не исправление и не дополнение, даты в обоих случаях намеренно и одновременно вписаны именно так, одна над другой. Явно имеются в виду григорианский и юлианский календари, но записи сразу по двум календарям вижу впервые.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
alex018b

Колония это не любое поселение, как правило это именно колония, поселение, населенное изначально переселенцами из других мест, чаще иностранцами. Создавались часто целенаправленно с целью привлечения иностранцев для освоения новых земель. В Польше немало колоний создавалось для мастеров-ремесленников из Пруссии и др. мест с целью развития каких-либо производств.

Вот вторая запись.
Все же Олехов (Olechow)
С фамилиями та же проблема, никогда не видел такое написание некоторых букв (например, маленькая t). Ни в одной из фамилий стопроцентно не уверен.
Здесь опять первая дата по двум календарям, но уже в одну строчку.

Проделано в Пабяницах 10, 22 июля 1856 года в пятом часу пополудни. Явился Кристиан Верк, откупник, в Олехове проживающий, двадцати восьми лет, в присутствии свидетелей Кароля Пейкеля(?), откупника из Олехова двадцати девяти лет, также Георга Стайгера, откупника из Олехова, 32 лет, предъявил нам ребенка, женского пола, рожденного в Олехове, двадцать второго июля текущего года, в первом часу (…), с его супругой Розиной(?, первая буква при большой фантазии похожа на R, но это ж надо так писать) из Гри(.)ов, двадцати восьми лет. Ребенку этому при святом крещении днем сегодняшним проведенном, дано имя Юлианна, а родителями крестными были Карол Верк, юноша, и Юлианна Гритхе(??), девушка из Олехова (на всякий случай уточняю, что определения юноша и девушка означают, что эти люди еще не были в браке, встречаются в записях юноши и 50 лет). Акт явившемуся и свидетелям прочитан и только нами подписан, поскольку из явившихся никто писать не умеет.

apss

Сообщений: 2440
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2773

Czernichowski написал:
[q]
откупника (выкупившийся крестьянин)
[/q]

Позвольте дополнить и исправить.

Окупник - земледелец платящий чинш.

Олехов - сейчас район города Лодзь, в конце 18 века - аграрная колония заселена выходцами из немецких краев.

И про даты. Запись по двум календарям в ЦП это обычная практика, можно сказать - "вам и нам". 101.gif
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 139 140 141 142 143 * 144 145 146 147 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈