Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 837 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 81
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (4) |
| EvaProdius Участник
Сообщений: 90 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 47 | Наверх ##
10 марта 19:55 10 марта 19:58 Добрый вечер, подскажите пожалуйста у кого и где родился Antoni Nowik? 27 июля 1760г.
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1860 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1356 | EvaProdius Вот интересно, что указано только имя отца - Амеллян Новик (то есть, вы понимаете, что Емельян), а имя матери не указано. Написано: rodziców Amellana NZ Nowików NZ - может, nie znana (неизвестная)? | | Лайк (2) |
| EvaProdius Участник
Сообщений: 90 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 47 | Ruzhanna написал: [q] EvaProdius Вот интересно, что указано только имя отца - Амеллян Новик (то есть, вы понимаете, что Емельян), а имя матери не указано. Написано: rodziców Amellana NZ Nowików NZ - может, nie znana (неизвестная)?[/q]
Спасибо большое! Очень интересно. А в каких случаях могли так написать? | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1860 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1356 | EvaProdius, ну в самом деле, ну в каких случая могли написать, что имя неизвестно? В тех, когда оно неизвестно! А уж почему оно неизвестно, гадать бесполезно. Может, кто-нибудь из здешних знатоков вам ответит. | | Лайк (1) |
EkatRiНачинающий  Москва Сообщений: 41 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 18 | Наверх ##
Сегодня в 13:31 Добрый день, уважаемые участники форума. Прошу помочь с распознанием написанного в МК. Часть записи испорчена, увы( Заранее благодарю
  --- Ищу сведения о Рихтер/Буш (перем. Белосток-Ровно-Ченстохов-Ковно-Вязьма-Ташкент), Каширских (Оренбург. область) | | |
| NelsonZlo Начинающий
Сообщений: 40 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 1 | Наверх ##
Сегодня в 13:52 Сегодня в 13:52 Помогите пожалуйста мне с переводом шапки таблицы и людей:
   | | |
| Vulgaris Участник
Сообщений: 88 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 67 | Наверх ##
Сегодня в 15:31 Сегодня в 15:33 EvaProdius написал: [q] Ruzhanna написал:
[q] EvaProdius Вот интересно, что указано только имя отца - Амеллян Новик (то есть, вы понимаете, что Емельян), а имя матери не указано. Написано: rodziców Amellana NZ Nowików NZ - может, nie znana (неизвестная)?
[/q]
Спасибо большое! Очень интересно. А в каких случаях могли так написать?[/q]
Очевидно, что скан из копийной книги. Вероятно, писарь который снимал копию из оригинальной, приходской МК не разобрал запись. У униатов слабая сохранность МК, но все же, может сохранился приходской вариант записи и там будет больше информации | | Лайк (1) |
| EvaProdius Участник
Сообщений: 90 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 47 | Наверх ##
Сегодня в 15:43 Добрый день, в столбце где родители невесты : Antoni i Teresa Nowikow .... указана ли девичья фамилия Терезы?
 | | |
| Vulgaris Участник
Сообщений: 88 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 67 | Наверх ##
Сегодня в 15:45 EvaProdius написал: [q] указана ли девичья фамилия Терезы? [/q]
Не указана. | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3939 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2654
| Наверх ##
Сегодня в 16:17 EkatRi написал: [q] Прошу помочь с распознанием написанного в МК. Часть записи испорчена, увы([/q]
1. Года господня 1829 месяца мая 18 дня в костеле римско-католическом парафиальном Трзцянском (сейчас на карте - Trzcianne) кс. Томаш Зесковский(? не уверен), викарий этого костела, после трех вышедших объявлений, первое дня 28 апреля, второе дня 5, третье дня 12 мая, в присутствии людей, на богослужения собравшихся 2. Крестьянина Яна «по Томашу» (отчество), и Марианны по Томашу Вейды (выделенное жирным не должно здесь быть, видимо, писарь из третьего столбца по ошибке начал сюда писать), вдовца 80(! так) лет, с Малгожатой Замбровской, вдовой 50 лет, обоих из деревни Зуцелец (Zucielec), обоих этого костела прихожан, после строгого обеим сторонам письменно учиненного о препятствиях браку экзамена, и после необнаружения из них никаких, (далее испорчено, но видно, что стандартный текст - о взаимном согласии, знаками внешними выраженном). 3. Крестьян Томаша по Якобе и Марианны по Томашу из Г(?)лдов Вейдов, законных супругов, сына, с крестьян Яна по Павлу и Марианны по Мацею из Ольшевских Замбровских, законных супругов, дочерью, словом, время настоящее означающим, союзом супружеским соединил, при достойных веры свидетелях, именно для этой цели взятых, крестьян Яна Цецера, Яцентия Каменского, Яна Левковского, и в присутствии многих других собравшихся. P.S. Неясность с фамилией невесты. Если она вдова, то должна быть записана с фамилией первого мужа, а не девичьей. Бывают, конечно, и совпадения фамилий супругов, но нечасто. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change