Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... ... 1370 1371 1372 1373 1374 * 1375 Вперед →
Pavelboch
Новичок

Сообщений: 3
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 3
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 5 июля 2025 17:52
Спасибо большое!
scarface-86

Сообщений: 577
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 184

Czernichowski написал:
[q]

scarface-86 написал:
[q]

Добрый вечер
помогите тут в самой нижней записи прочитать имена родителей и населенный пункт
[/q]



В городе Ходоркове умер двухлетний ребенок Матеуш, сын Вицентия по Миколаю (отчество) и Александры по Анеле (??? тут отчество должно быть, но вроде "по Анеле" довольно четко написано, чушь какая-то) из Житкевичей Оржеховских, законных супругов.


[/q]


Спасибо. А помогите здесь возраст ребенка прочитать в предпоследней записи о Томашевских
населенный пункт - тоже Ходорков?



Прикрепленный файл: IMG_20250108_142012.jpg
scarface-86

Сообщений: 577
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 184
Помогите здесь в 18 записи прочитать дату, возраст невесты и населенный пункт невесты?

Прикрепленный файл: IMG_20250108_144936.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1594
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1152

scarface-86 написал:
[q]
А помогите здесь возраст ребенка прочитать в предпоследней записи о Томашевских, населенный пункт - тоже Ходорков?
[/q]

"Скажите возраст, а то населенный пункт не понимаю" biggrin1.gif biggrin1.gif biggrin1.gif
И лучше давать номер записи, а не её географическое положение на странице.

Умер в городе Ходоркове ребенок по имени Феликс, возрастом один месяц, от конвульсий.
Сын урожденных Казимежа и Виктории из Чарнецких супругов Томашевских, прихожанин Ходорковского костела.
Дату, как я понимаю, вы сами разобрали?
Лайк (2)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3704
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2483

scarface-86 написал:
[q]
Помогите здесь в 18 записи прочитать дату, возраст невесты и населенный пункт невесты?
[/q]


11.10.1831
Невеста Марианна из Оржеховских Павловская, вдова 31 год, дочь Якоба по Войцеху и Антонины из Годлевских Оржеховских.
Оба новобрачных из Скочище


Maria-B
Новичок

Санкт-Петербург
Сообщений: 2
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1
Прошу проверить правильность моего перевода. Запись № 2 о смерти пана Иустина Полубинского. И подскажите, пожалуйста, что за сокращение идет после таинств.

"Года 1837 месяца января дня 21 умер пан Иустин Полубинский, вдов, от старости в возрасте 94 лет, таинствам причащен (?), оставил после себя сыновей Вильгельма и Иозефата, погребен в каплице Кветчанской как попечитель (куратор) той каплицы мной, Альбертом Горским, управляющим фольварка Пострежье".

Прикрепленный файл: Католический_Кветче_1837.jpg
---
Maria
Лайк (1)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12053
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 7962

Maria-B написал:
[q]
что за сокращение идет после таинств.
[/q]

Sakramentami ŚŚ-mi - świętymi: "причащен"
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3704
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2483

Maria-B написал:
[q]
мной, Альбертом Горским, управляющим фольварка Пострежье
[/q]



Вот эта часть, по-моему неверно понята. Альберт Горский - администратор березинской парафии (т.е. исполняющий обязанности пробоща). А далее, после "администратора" написано "... из фольварка Пострежье". И это относится не к нему, а к умершему, очевидно. Посмотрите другие записи (Вы грамотно выложили всю страницу), и увидите, что там, где назван тот же администратор Горский, в конце записей все селения разные.
Назания селения умершего нередко писали в конце записи. Но чаще писалось с разрывом, в отдалении, иногда и крупными буквами. А здесь практически в продолжение строчки, потому немудрено ошибиться.
Плюс к этому обращайте внимание на титулование - JX. Буква Х означает ксендза. Вряд ли ксендз может быть управляющим фольварка.
Лайк (3)
BertaL

BertaL

Сообщений: 325
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 430
Помогите, пожалуйста, перевести строчку (Dudzina Starostwa......?

Прикрепленный файл: Снимок экрана_9-7-2025_202457_.jpeg
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12053
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 7962

BertaL написал:
[q]
Помогите, пожалуйста, перевести строчку (Dudzina Starostwa......?
[/q]

... Староства вельможного их Милости Пана Цехановецкого
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... ... 1370 1371 1372 1373 1374 * 1375 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈