[q] Архивы Польши https://archiwa.gov.pl/en/ Польская служба генеалогии Идите по ссылке >>> Справочники и Адрес-Календари Королевства Польского https://book-olds.ru/BookLibra...skogo.html Метрические книги - http://metryki.genealodzy.pl/ Эвакуированные поляки 1943-1946 в Новосибирскую, Кемеровскую области и в Алтайский край. Архив Алтайского края (ГААК) - http://www.archiv.ab.ru/files/inventory/%D0%A0921-1.pdf[/q]
Просьба к участникам, работающим в разделе - 1. Не копировать многоступенчатые диалоги при ответе. Оставляйте только ту часть, на которую отвечаете. 2. Для благодарности используйте три варианта - * Рейтинг (+/-) * Лайк * Отзыв в Профиле участника за сообщение 3. Не пишите тексты сообщений только большими буквами. 4. Обращайте внимание на названия тем и расшифровку подтем при крепление своего поста. 5. Прежде, чем открыть новую тему, пролистайте раздел. Не надо дублировать уже открытые темы. |
Сайт польской службы генеалогии
Архивы Польши
mercury РБ Сообщений: 335 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 35 | Наверх ##
27 ноября 2008 17:56ПОДСКАЗКА
--- Ищу родственников и однафамильцев--Э(й)дельвайн, Соколик ( г. Самарканд ул. Коммунистическая -116 - Соколику Г.С. в 1941 -42 г.г.)
Черницкие,Сарапины,Никогда
Лучше делать и каяться, чем не делать и каяться!!!
| | |
| Ya-nina Менск Сообщений: 745 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 958
| Наверх ##
20 апреля 2016 12:24 Geo Z написал: [q] Корни не у фамилий, а у людей.[/q]  О чем многие забывают. --- Поисковые фамилии: Квасовец, Зенькович, Вевель, Шукайло, Скорупа, Круковский, Немира, Гось, Федорович, Карлович | | |
Jan=Ян Минск Сообщений: 1834 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 12911 | Наверх ##
20 апреля 2016 19:47 20 апреля 2016 19:48 [q] Корни не у фамилий, а у людей.[/q]
Из польского и российского (в западных губерниях): В выводовых делах писалось "Rodowod familii Stadnickich". Здесь слово фамилия употреблялось в смысле "семья, род". У фамилии (в указанном выше смысле) как раз и определялись "корни", а у человека (людей) без "familii" могут быть только корешки, или "крючочки", как у перекати-поля. --- Интересуют фамилии: 1) Рад(дз)ишевский (=RADZISZEWSKI): в Борисовском, Дисненском и Лепельском уездах, 2) Гауль (=GAUL): В Свенцянском уезде. 3). Тарасевич: там же. 4) Талайко в Вилейском и Борисовском уездах. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19958 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13267 | Наверх ##
20 апреля 2016 20:01 В русском и польском это разные понятия. В русском понятие фамилия - в польском nazwisko. Человек-же вроде по-русски спрашивал. | | |
| Olga Khdz Новичок
Сообщений: 4 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 3 | Наверх ##
21 апреля 2016 12:39 PetrS
Большое спасибо за совет и скан! До ареста он был заместителем начальника планового отдела I-го Главторга Наркомторга СССР. Документы Наркомторга где-то можно запросить? | | |
| Pawel Kezha Начинающий
Витебск Сообщений: 39 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 13 | Наверх ##
21 апреля 2016 13:27 Я написал ЧИТАЛИ9и соответственно произносили вслух).То , что в польском нет такого сочетания это мне известно.Спасибо.А по дислокации?Конкретнее, чем на юго-западе. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19958 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13267 | Наверх ##
21 апреля 2016 15:00 Pawel Kezha написал: [q] ЧИТАЛИ9и соответственно произносили вслух).То , что в польском нет такого сочетания это мне известно.[/q]
Как можно читать, чего нет. По-польски ZH можно прочитать только как ЗХ. Pawel Kezha написал: [q] Конкретнее, чем на юго-западе.[/q]
Нижнесилезское и Любуское воеводства. | | |
| Maksim1 Новичок
Сообщений: 6 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
21 апреля 2016 18:24 Здравствуйте!Подскажите, с чего начать поиск данных,а точнее записи в метрических книгах, о своих прабабушке и прадедушки, имеется только информация что они переехали из Вильно в Грозный, примерно в 1910х годах, где в 1912 году якобы родилась бабушка, из документов имеется только выданный бабушке паспорт 1933 года в г. Грозном, где есть приписка : Польской Церкви , что это значит не понятно,или родилась она всё таки в Польше и паспорт выдан на основании свидетельства или выписки из церкви или ещё что....фото паспорта прилагаю.Запрос в Грозненский ЗАГС не дал результатов, все архивы сгорели как они сказали. Фамилия и Имя прадеда Чижа Войтих и прабабушки Чижа Степанида.
 | | Лайк (1) |
Jan=Ян Минск Сообщений: 1834 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 12911 | Наверх ##
21 апреля 2016 21:11 Наверное имели в виду: католического костела. Записи "Католическая церковь" я встречал. А от "Католический" до "Польский" совсем близко. Особенно для того времени. --- Интересуют фамилии: 1) Рад(дз)ишевский (=RADZISZEWSKI): в Борисовском, Дисненском и Лепельском уездах, 2) Гауль (=GAUL): В Свенцянском уезде. 3). Тарасевич: там же. 4) Талайко в Вилейском и Борисовском уездах. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19958 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13267 | Наверх ##
21 апреля 2016 21:34 Чиж и Чижевски в Вильнюсе и окрестностях нередкая фамилия. Вот Чижа не очень. Только спрашивать в литовском разделе. | | |
| Maksim1 Новичок
Сообщений: 6 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
21 апреля 2016 21:45 Как думаете, если в этом паспорте написали Польская церковь, значит документ(выписка, свидетельство о рождении и т.п.) на основании которого выдали этот паспорт был действительно из Костела(церкви) и бабушка родилась вовсе не в Грозном?(родственники утверждают что в Грозном), но зачем бы писали про "Польскую Церковь" тогда... Спасибо, напишу еще в литовский раздел. | | |
|
В Польше очень активно идет процесс оцифровки архивных источников. Перед архивами стоит задача не только сохранения имеющихся документов, но и обеспечения широкого доступа к ним. Большая часть метрических книг отсканирована и представлена в бесплатном доступе на государственном ресурсе:
www.szukajwarchiwach.gov.pl/?fbclid=Iw....
Главная страница сайта открывается поисковой строкой, в который можно вписать название местности и получить исходные данные имеющихся в польских архивах документов.
Разумеется, данные не всех документов польских архивов внесены в эту базу, но все источники, содержащие метрическую информацию, там наверняка есть. К тому же, большая часть метрических книг оцифрована и доступна прямо через этот сайт.
В поисковую строку можно ввести и фамилию, некоторые документы индексированны и, в зависимости от запроса можно найти информацию не только о местности, но и о человеке.
Есть, конечно, и неоцифрованные метрические книги, среди которых интересный для граждан блок – это не римско-католические церкви восточных районов Польши – греко-католики и православные. На сайте можно найти данные неоцифрованного документа и ознакомиться с ним в читальном зале архива. Как правило, в архив можно прийти просто "с улицы", достаточно иметь при себе паспорт. Если архив небольшой, документ выдадут сразу. Фотографирование разрешено, если вы не снимаете методично весь документ.
Также в Польше реализуется крупнейший волонтерский проект индексации метрических книг. Множество людей на добровольных началах индексируют метрические источники, имеющиеся в открытом доступе (на том же szukajwarchiwach или на Familly Search). Результат этого поистине героического и абсолютно бесценного труда представлен на платформе: geneteka.genealodzy.pl/
Эта база постоянно пополняется. Если вы не нашли нужную вам запись, имеет смысл примерно раз в полгода проверять, не появились ли новые записи. Поиск можно вести по фамилии, по фамилии и имени, по сочетанию двух фамилий (браки), по местности/костелу.
https://vk.com/wall-128419043_3210?w=wall-128419043_3210
Если вы ищите метрическую запись, которой меньше 100 лет, нужно обращаться в Urząd stanu cywilnego (ЗАГС). Процедура получения выписки из актовой книги достаточно проста. Если вы обращаетесь лично, нужен паспорт и документ, подтверждающий родство с тем, на кого вы делаете запрос. Документ этот должен быть переведен на польский присяжным переводчиком. Если вы не находитесь в Польше, задача тоже не очень сложная, понадобится доверенность и копии документов. Это платная услуга – полная выписка из записи о рождении стоит 33 zł, также в Польше оплачивается подача по доверенности, это стоит 17 zł, и, самым дорогим в данном случае, будет присяжный перевод, например, свидетельство о рождении – около 45-50 zł, стоимость перевода будет варьироваться в зависимости от документа, языка и даже занятости переводчика.