Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо

Генеалогический форум ВГД

На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!

  Assja, Москва
Профиль
Отзывы
Сообщения
Геометки
Друзья
В друзьях
Древа
GEDCOM

Assja

Создайте аккаунт или войдите, чтобы отправить личное сообщение этому пользователю и увидеть его полные контактные данные

Последние 30 сообщений Assja

Тема: MyHeritage.com и Family Tree Builder
4.02.2025, 18:48


anto написал:
[q]
Вернуть сложно, с платежами в РФ сложности, под санкции попадает всё больше банков. Посмотрим, думаю то, что ее до сих пор не удалили - не случайно... Ведь всех других удалили, у кого страна РФ указана...
[/q]
Оплачивают не из РФ. Мне оплачивает подруга через пейпал. Захожу с российского айпи, но в профиле Германия и почта гугловская. Писем от МН об удалении не получала. Жду с интересом, что дальше - удалят по айпишнику или пропустят.

Тема: ШВЕЙЦАРИЯ
3.02.2025, 16:23


Ivan Grezine написал:
[q]

Вот что пишет старый добрый фон Моос.
[/q]


Спасибо!
Осталось только где-то это найти... 101.gif



Тема: ШВЕЙЦАРИЯ
3.02.2025, 13:10

Добрый день! Нет ли в открытом доступе где-нибудь генеалогического деревца семейства Solari из Carona (это рядом с Лугано) - откуда происходят знаменитые архитекторы?
Только не такого маленького, как на Википедии, а более подробного.
Интересует некий Domenico Solari di Carona, рождения около 1600-1610гг

Тема: Швейцария
1.02.2025, 16:35

Bollettino genealogico della Svizzera italiana
https://www.e-periodica.ch/digbib/volumes?UID=bgs-001

Тема: Военные лазареты
13.12.2023, 8:04


mlychkov написал:
[q]

Подскажите пожалуйста, удалось ли получить какую-то архивную информацию в пивоваренной компании?
Нашел информацию, что мой прадед после ранения также был отправлен в 16-ю Московскую команду выздоровления, которая находилась в Трехгорном пивоваренном заводе
[/q]


Нет. Нашла сведения о прадеде другим путем.



Тема: Польское восстание 1830-1831
29.12.2022, 19:46


aleksgooo написал:
[q]

Assja написал:
[q]

Не знаю, свежая ли информация на сайте архивов Беларуси, но может кому-то пригодится - списки участников восстания:
https://archives.gov.by/home/t...vosstaniya
[/q]



Да, но там про восстание 1863 года
[/q]

Ой, простите, невнимательна((((



Тема: Перевод с латинского
3.12.2022, 12:25

>> Ответ на сообщение пользователя Witalij Olszewski от 3 декабря 2022 11:57

Огромное спасибо! yahoo.gif

Тема: Перевод с латинского
28.11.2022, 9:15

Пожалуйста, помогите перевести запись о смерти Марии Бюттнер (она красным крестом помечена) 1822 год, костел в СПб

Тема: Павлик
9.10.2022, 11:03

Построила дерево Павликов - деревня Яновка, гмина Ханна, Бельский уезд, Люблинское воеводство. 19й век.
Встречаются фамилии: Байко, Мацыра, Петручик, Хотынец, Куземка, Щедрук, Сидорук, Никончук.

Тема: Метрические записи лютеран России
6.09.2022, 11:00


Leontiya написал:
[q]
Assja У лютеран возможны и более близкородственные браки: кузенов
[/q]

О! Спасибо большое!!!

Тема: Метрические записи лютеран России
6.09.2022, 9:16

Просмотрела Путеводитель по вероисповедному разделу https://forum.vgd.ru/232/46402/
Но там не нашла ветки о лютеранах в дореволюционной России, только про календарь есть.

У меня в СПб в середине 19го века предок женился на своей двоюродной племяннице. То есть мать жениха - родная сестра бабушки невесты. Немцы-лютеране, Санкт-Петербург.
Возможно ли такое?

Тема: ПРОШУ помощи по переводу с немецкого
3.09.2022, 6:51


Michael Nagel написал:
[q]

Assja написал:
[q]

Вот эту улицу я и пытаюсь прочесть. Это Санкт-Петербург и пекарь этот или его невеста жили вроде около Аничкова моста. Вроде окончание в последнем слове bruck. Или мне мерещится?

[/q]



Past-Discoverer разобрала название правильно. Полагаю, полностью там написано (на искаженном, диалектно окрашенном плюс основательно забытом после длительного проживания за пределами Германии немецком языке): Ein Beker bei der Steininrbrik пекарь (т.е. пекарня у Каменного моста)

Ссылка Каменный мост
[/q]


Огромное спасибо!!!!



Тема: ПРОШУ помощи по переводу с немецкого
2.09.2022, 13:57


adroff написал:
[q]
Мое предположение: невеста местная, а
1. этот пекарь из местности рядом (где его пекарня)
2. в данной местности несколько пекарей, поэтому написали местность или улицу

"... Ein Backer (Bäcker) bei der ...
[/q]


Спасибо!
Вот эту улицу я и пытаюсь прочесть. Это Санкт-Петербург и пекарь этот или его невеста жили вроде около Аничкова моста. Вроде окончание в последнем слове bruck. Или мне мерещится?



Тема: ПРОШУ помощи по переводу с немецкого
1.09.2022, 16:47


Past-Discoverer написал:
[q]
Assja

Ein ... bei der Stein... ???

В записи 2716 похожее слово. Но слово пекарь пишется "Bäcker".
[/q]


Ну вот с последней строчкой я и сижу в луже... Что ж там написано...

Тема: ПРОШУ помощи по переводу с немецкого
1.09.2022, 13:56


Past-Discoverer написал:
[q]
Assja

2718

Friderich August Unger mit Rosine Bitner haben den 23-ten Octb. 1819 ihre Hochzeit gefeiert.
...
Unger N 153 Hochzeit

Фридрих Август Унгер с Розиной Битнер
23 октября 1819 года их бракосочетание
отпраздновали.
...

Унгер N 153 Бракосочетание

[/q]


Спасибо! А после "отпраздновали/gefeiert" что написано?
... Backer bei der...

Тема: ПРОШУ помощи по переводу с немецкого
1.09.2022, 12:00

Пожалуйста, помогите понять нижнюю строчку записи 2718 (справа самый низ) про венчание Фридриха Августа Унгера и Розины Битнер. Которая произошла 23 октября 1819 г (это лютеранская церковь Св.Петра в Петербурге), а самая последняя строчка никак не расшифровывается. Вроде бы там указано, что он булочник, а вот последнее слово...
По некоторым косвенным данным они жили возле Аничкового моста, может это оно?

Тема: Одно лицо - много фамилий/имен
1.09.2022, 11:41

Обнаружила в СПб ведомостях за 1822 год упоминание своего пра-пра...деда - Фридриха Августа Унгера. О том, что он проживал под фамилией Шульц и теперь ему вернули родовое имя Унгер.
Об этом извещает Иностранное отделение при Канцелярии СПб Военного Генерал-Губернатора.

Вопрос - а наверное должно быть задокументированное архивное дело или какое-то официальное решение по этому поводу? Где бы поискать?
Поиск на сайте питерских архивов в лоб по фамилии ничего не дал.

Тема: ЦГИА
1.09.2022, 10:41

Подскажите, пожалуйста, есть ли в архиве метрики лютеранской церкви в Коприно/Koprina Царскосельского уезда до 1830х годов?
После 1830х я нашла у мормонов, но мне нужно более ранние.



Тема: Перевод с польского (на польский)
12.08.2022, 19:45


lipa написал:
[q]
А губерния,уезд какой?
[/q]


Метрика, которую я тут публиковала чуть ранее, - это Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Górkach powiat Łosice, видимо, Мазовецкое воеводство.

А умер мой Буяльский на территории нынешней Беларуси, неподалеку от Бреста в Волчинском приходе.

Тема: Перевод с польского (на польский)
12.08.2022, 19:36


IrenaWaw написал:
[q]
Тогда и в метрике было бы "даны имена Теофиль Павел"
[/q]


Но метрика записывается при рождении, а миропомазание у католиков позже, после 7 лет. И второе имя получают при миропомазании. В метрике о смерти отца - да, наверное, были бы указаны оба имени. Или имя при миропомазании вообще нигде не упоминается в метриках? (или раньше не так, как сейчас? У меня дочь римо-католичка и у нее два имени - при крещении одно, в миропомазании второе)




Тема: Перевод с польского (на польский)
12.08.2022, 19:08


lipa написал:
[q]

Assja написал:
[q]

У органиста Буяльского родились только две девочки
[/q]


А как же крещенный под именем Теофил сын органиста Яна ?
[/q]

Больше нигде о нем не упоминается. Возможно, умер в младенчестве...
Еще было упоминание в метрике о смерти Яна Буяльского в 1865 году сына Павла (а вдруг он же Теофил? Ведь в миропомазании давали второе имя?), но про Павла тоже ничего не нашла больше.


eostankovich написал:
[q]
Buchaj vel Bujalski т.е. Бугай он же Буяльский является двойной фамилией, например Бугай Ляшевич из списка шляхты Беларуси.
[/q]

Ого!
Но Буяльский и Бугай - распространенная фамилия, насколько я знаю. Пока связующие ниточки глубже не нашла.



Тема: Перевод с польского (на польский)
12.08.2022, 14:37

>> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 12 августа 2022 14:31

У органиста Буяльского родились только две девочки, обе вышли замуж, одна из них - моя пра-прабабушка. Но теперь понятно, что надо в метриках обратить внимание на Бугаев))) Огромное спасибо за подсказку!

Тема: Перевод с польского (на польский)
12.08.2022, 14:05


IrenaWaw написал:
[q]
Изначально предки этой особы, как и он сам, имели фамилию Бугай. Это фамилия простая и, скажем, деревенская, не Понятовский и даже не Козловский.
Бугай стал пивоваром, иметь простую деревенскую фамилию непрестижно, нужно более благороднозвучащую, и стал называть себя Буяльским. Бухальский как-то не так звучит)) Буяльский для уха приятнее. Может, его отец тоже был пивоваром, но был других, более традиционных и патриархальных взглядов, и фамилия Бугай его не смущала.
И последующие поколения тоже стали Буяльскими.
А предыдущие имеют фамилию Бугай.
[/q]


Только Буяльский был не пивоваром, а органистом - как написано в этой метрике. Но сути это не меняет))

Тема: Перевод с польского (на польский)
12.08.2022, 12:50

>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 12 августа 2022 12:13

Огромное спасибо!

Тема: Перевод с польского (на польский)
12.08.2022, 9:19

Добрый день! Ищу информацию о Яне Буяльски и его жене Ядвиге Лещинской. Католики. Нашла упоминание в метриках за 1842 год, но подробности перевести не могу. И непонятно - Buhaj и Bujalski - это один и тот же человек?
Помогите, пожалуйста, с переводом. Запись 37.

Тема: Веретенниковы
6.08.2022, 9:59

Мои Веретенниковы - купцы и мещане из Ярославля. 19й век.

Тема: Унгер
5.05.2022, 11:13

По итогам работы с архивами Пскова и Петербурга выстроилась схема родословной Унгеров

Тема: ПРОШУ помощи по переводу с немецкого
23.03.2022, 20:09

Помогите, пожалуйста, прочитать и перевести слово перед именем Август Унгер. Это №16.
Это опись владений / домов в городе Coswig за 1796 год.
Возможно, это слово перед именем - профессия?
Спасибо!

Тема: Российские немцы
4.03.2022, 7:13


Ampel написал:
[q]

Assja написал:
[q]

Не могу разобрать кем он был
[/q]



Resteurateur
[/q]


Спасибо!


Тема: Российские немцы
3.03.2022, 19:51

Посмотрите, пожалуйста, в метрике п.13. О рождении Марии Эмилии у Александра Унгера и Шарлотты Швайниц.
Не могу разобрать кем он был - слово сразу после имени Александр Унгер.
И второе, что ввело в ступор - восприемник там кайзер Александр Николаевич. Это Александр II что ли? Это метрическая книга 1858 года, лютеранская кирха в Гатчине.
А с чего у обычного мелкого лютеранина восприемник русский царь? Или можно было самим записать для форсу?