Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского на белорусский, русский

В наших с вами поисках зачастую приходится нам находить разные деревни, фольварки… Времена на Белорусской земле были разные и соответственно менялись названия местности с польского на древний русский, потом опять на польский, потом на русский, а теперь

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 57 58 59 60 61 * 62 63 64 65 ... 79 80 81 82 83 84 Вперед →
Модераторы: dobby, Valera91
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629
Влад151575

Онлайн-переводчики "не берут" такие тексты. Перевод неверен, особенно в той части, которая "больше всего интересует". Я давал перевод и объяснение этой части в теме "Перевод с польского (на польский)", где этот вопрос продублирован. Сравните для интереса.
Хотя GRAF IVAN мой ответ, очевидно, не понравился, поскольку благодарности не последовало.
Лайк (2)
Влад151575

Влад151575

Сообщений: 305
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 197

Czernichowski написал:
[q]
Влад151575

Онлайн-переводчики "не берут" такие тексты. Перевод неверен, особенно в той части, которая "больше всего интересует". Я давал перевод и объяснение этой части в теме "Перевод с польского (на польский)", где этот вопрос продублирован. Сравните для интереса.
Хотя GRAF IVAN мой ответ, очевидно, не понравился, поскольку благодарности не последовало.
[/q]



Ну может и так , перевод кстати такой и выдало, просто я исправлял смысл улавливал, слишком замароченно звучал
Текст переводчик главное вытаскивает

Dwór Tonwy69
ze wszystkimi budowaniami, ogrodzeniem dwornym, folwarkowym
i gumiennym, z karczmą na gościńcach i z miasteczkiem tako, jako się
w sobie ma.
Włość do tego folwarku

w miasteczku włók dziesięć
Sioło Tonwy w nim włók …czterdzieści

Sioło Litewskie w nim włók …czterdzieści dwie

Sioło Zapuczewicze w nim włók … osiemnaście
Ten folwark z włościami, miasteczkiem, urodzajem i oborą Imć Pan
Podczaszy z Jej Mością
puścili Panu Wysockiemu prawem do prawnego czasu ziemianie księstwa słuckiego naprzód:
Pan Mikołaj Baka …koni 4
Pan Marcin Bykowski …koń 1
Pani Bogdanowa Szydlejewiczowa [Sitkiewiczowa] …koni 2

я к тому что текст простой

Да, там "отпустили вперед, правом до нужного времени Пану Высокому земяне княжества слуцкого, вот тут ошибся помещики подумал", что не особо в смысл ложится
по слову переводить можно разобрать. Пусть люди учатся).
GRAF IVAN

Сообщений: 415
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1348

Czernichowski написал:
[q]
Влад151575

Онлайн-переводчики "не берут" такие тексты. Перевод неверен, особенно в той части, которая "больше всего интересует". Я давал перевод и объяснение этой части в теме "Перевод с польского (на польский)", где этот вопрос продублирован. Сравните для интереса.
Хотя GRAF IVAN мой ответ, очевидно, не понравился, поскольку благодарности не последовало.
[/q]

Здравствуйте!
Очень прошу прощения, не видел Вашего ответа, забыл наверное тему себе закрепить, сейчас обязательно посмотрю спасибо!

GRAF IVAN

Сообщений: 415
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1348
>> Ответ на сообщение пользователя Влад151575 от 27 июня 2023 23:44
Большое спасибо за помощь!
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629

Влад151575 написал:
[q]
я к тому что текст простой

Да, там "отпустили вперед, правом до нужного времени Рану Высокому земяне княжества слуцкого, вот тут ошибся помещики подумал", что не особо в смысл ложится
по слову переводить можно разобрать. Пусть люди учатся).
[/q]


Да не простой тут текст. Самый смысл у Вас утерян. Фольварк этот не "земяне "отпустили вперед" и проч., а подчаший с женой пану Высоцкому отдают. А с имен земян начинается список.
Да и специфику надо знать. Не количество лошадей здесь указано. В "конях" и "службах" измерялись земли бояр.
Лайк (1)
GRAF IVAN

Сообщений: 415
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1348

Czernichowski написал:
[q]

Влад151575 написал:
[q]

я к тому что текст простой

Да, там "отпустили вперед, правом до нужного времени Рану Высокому земяне княжества слуцкого, вот тут ошибся помещики подумал", что не особо в смысл ложится
по слову переводить можно разобрать. Пусть люди учатся).
[/q]



Да не простой тут текст. Самый смысл у Вас утерян. Фольварк этот не "земяне "отпустили вперед" и проч., а подчаший с женой пану Высоцкому отдают. А с имен земян начинается список.
Да и специфику надо знать. Не количество лошадей здесь указано. В "конях" и "службах" измерялись земли бояр.
[/q]

О, а я ведь и не понял в начале, я думал что кони это лошади, а не могли бы вы разъяснить что означает в смысле земли 1 конь ? И выходит что земяне в списке - это земяне-шляхта, или земяне-крестьяне ?


Влад151575

Влад151575

Сообщений: 305
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 197
>> Ответ на сообщение пользователя GRAF IVAN от 28 июня 2023 11:11

Крестьян панами вроде не называли). Бояре это
GRAF IVAN

Сообщений: 415
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1348

Влад151575 написал:
[q]
>> Ответ на сообщение пользователя GRAF IVAN от 28 июня 2023 11:11

Крестьян панами вроде не называли). Бояре это
[/q]

Вроде понял, спасибо!
Ещё одно уточнение - я ведь правильно понял, бояре в традиционном смысле "феодалы", а не бояре путные и панцирные ?


Влад151575

Влад151575

Сообщений: 305
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 197

GRAF IVAN написал:
[q]

Влад151575 написал:
[q]

>> Ответ на сообщение пользователя GRAF IVAN от 28 июня 2023 11:11

Крестьян панами вроде не называли). Бояре это
[/q]


Вроде понял, спасибо!
Ещё одно уточнение - я ведь правильно понял, бояре в традиционном смысле "феодалы", а не бояре путные и панцирные ?


[/q]


Земяне и панцирные бояре — дробнопоместные феодалы, которые владели землей на правах прохождения воинской службы в шляхецком ополчении. Перепись войска ВКЛ 1528 года указывает на формирование отдельных боярских и земянских отрядов. Позднее эти две категории объединяются и фигурируют как «бояре либо земяне».
Влад151575

Влад151575

Сообщений: 305
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 197
короче все же помещики небольшие, с землей
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 57 58 59 60 61 * 62 63 64 65 ... 79 80 81 82 83 84 Вперед →
Модераторы: dobby, Valera91
Вверх ⇈