Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 917 918 919 920  921 922 923 924 925 ... 1425 1426 1427 1428 1429 1430 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
ViktorKlatt

Состоялось в Конине дня 5/17 июня 1852 года, в одиннадцатом часу пред полуднем.
Явились Людвик Брандт, окупник в Макарове, 23 лет (если пытаетесь разбирать текст, то буквально «личащий лет 23»),
и Мартин Крюгер, окупник на Патновских Холендрах, 36 лет,
и сообщили нам, что в день вчерашний в часу шестом утра умер в Макарове Мартин Бранд, юноша (неженат), там же в службе состоявший, 24 лет, сын Мартина и Анны Марианны из Керт (Kerth), супругов Бранд, господарей уже умерших.
После удостоверения воочию в смерти упомянутого Мартина Бранд, акт этот, явившимся прочитанный, ими не был подписан, так как сообщили, что писать не умеют.

Лайк (1)
ViktorKlatt
Участник

Москва
Сообщений: 55
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 16
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 2 сентября 2022 6:51

Спасибо большое!

Да, я пытаюсь потихоньку разобраться, а то документов много, а просить здесь их все перевести будет уже слишком.

Не подскажете, что такое «личащий»? Как это по польски?

С искренним уважением,
Виктор
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1111

ViktorKlatt написал:
[q]
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 2 сентября 2022 6:51

Спасибо большое!

Да, я пытаюсь потихоньку разобраться, а то документов много, а просить здесь их все перевести будет уже слишком.

Не подскажете, что такое «личащий»? Как это по польски?

С искренним уважением,
Виктор
[/q]

Насчитывающий
Liczący
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (1)
webbrave

webbrave

Сообщений: 6583
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 3684
Друзья, очень нужна помощь. Дословно не нужно, не могу разобрать, что сказано про Татьяну, мать Якуба Локаржевского --

...у Михала Локаржевского пароха Владимирской Шепельского и Татьяны ??? ??? в року 1758

и чуть ниже, с переходом на вторую страницу окончание фразы про брак - там что-то про жену Филиппа?

Татьяна ??? Филипа Тымкевича пароха Топоревского дочь панна ???

Большое спасибо!


Прикрепленный файл: Татьяна_1.JPGТатьяна_2.JPG, 139440 байт
---
c. Глафировка Ростовского у. Екатеринославской губ.; c. Гоптаровка и д. Романовка Суджанского у. Курской губ.; c. Алексеевское Валковского у. и c.Пристайлово Лебединского у. Харьковской губ.; c. Холодовка Брацлавского у. Подольской губ.; c. Крапивна Новозыбковского у. Черниговской губ.;
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
webbrave

Об этой Татьяне вообще-то ничего, кроме имени. Собственно Вы все и разобрали. Про жену Филипа ни слова.
Якоб Локаржевский, сын Михаила, пароха Шепельского, и Татьяны, законных супругов, рожден 20.10.1758.
После прохождения курса русских наук при отце, латинских в Луцке и Владимире, философии и пр., достигнув полных лет, женился на шляхетной Татьяне, дочери ксендза Филипа Тымкевича, пароха Топоровского. Далее о дальнейшей карьере.
Лайк (1)
webbrave

webbrave

Сообщений: 6583
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 3684

Czernichowski написал:
[q]
webbrave

Об этой Татьяне вообще-то ничего, кроме имени. Собственно Вы все и разобрали. Про жену Филипа ни слова.
Якоб Локаржевский, сын Михаила, пароха Шепельского, и Татьяны, законных супругов, рожден 20.10.1758.
После прохождения курса русских наук при отце, латинских в Луцке и Владимире, философии и пр., достигнув полных лет, женился на шляхетной Татьяне, дочери ксендза Филипа Тымкевича, пароха Топоровского. Далее о дальнейшей карьере.
[/q]


Спасибо большое! А что между "шляхетской Татьяне" и "ксендза Филипа Тымкевича"? Wiel..Хa Filipa. И panna после "дочь" здесь значит просто девица? И не очень понятно про шляхетскую если она дочь священника. Понятно, что он мог (и скорее всего был) из шляхтичей, но дочь-то выходит уже "дочь священника"? Или в этот период это так не работало?
---
c. Глафировка Ростовского у. Екатеринославской губ.; c. Гоптаровка и д. Романовка Суджанского у. Курской губ.; c. Алексеевское Валковского у. и c.Пристайлово Лебединского у. Харьковской губ.; c. Холодовка Брацлавского у. Подольской губ.; c. Крапивна Новозыбковского у. Черниговской губ.;
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
webbrave

Ну вот дословно это место

...до лет полных пришедши, с шляхетной Татьяной, Вел(ебного) ксендза Филипа Тымкевича, пароха Топоровского, дочерью, супружеский заприсяженный заключил брак, и по призыву Божьему в стан духовный...

Вероятно, строгое выделение духовенства в отдельное сословие, включая детей, это российское изобретение. Чтобы самих священников в РП называли "шляхетными", я не встречал, но дети то их священниками не были, а шляхетство отцовское, получается, им передавалось.
Лайк (1)
webbrave

webbrave

Сообщений: 6583
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 3684

Czernichowski написал:
[q]
webbrave

Ну вот дословно это место

...до лет полных пришедши, с шляхетной Татьяной, Вел(ебного) ксендза Филипа Тымкевича, пароха Топоровского, дочерью, супружеский заприсяженный заключил брак, и по призыву Божьему в стан духовный...

Вероятно, строгое выделение духовенства в отдельное сословие, включая детей, это российское изобретение. Чтобы самих священников в РП называли "шляхетными", я не встречал, но дети то их священниками не были, а шляхетство отцовское, получается, им передавалось.
[/q]


Еще раз спасибо. Теперь все понятно!
---
c. Глафировка Ростовского у. Екатеринославской губ.; c. Гоптаровка и д. Романовка Суджанского у. Курской губ.; c. Алексеевское Валковского у. и c.Пристайлово Лебединского у. Харьковской губ.; c. Холодовка Брацлавского у. Подольской губ.; c. Крапивна Новозыбковского у. Черниговской губ.;
lipa

Сообщений: 1670
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 598
В тексте, который мне уже тут любезно перевели, прошу уточнить выделенное красной чертой. Что конкретно сказано про Комарово "спротивко" (вместо) , про отца и Щитовичей? Две строчки.
Спасибо!

Прикрепленный файл: комарово.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
lipa

Учитывая, сколько лишних вопросов породил этот текст, лучше уж полно, и дословно:

Илинич Юрий Иванович, маршалок надворный, староста брестский, ковенский и лидский, выкупил имение Ивацевиче, заставленное евреям хорошенским племянником его М.М.И., которые отцу его Миколаю достались от него с раздела (надстрочная вставка: "(за) против имений Комарово"), и те ему вернул
(между строк вставка: как прилегающие к другим имениям племянника его Шиловичам),
а ему за это тот же племянник его уступил часть Зельвы материнскую, которая досталась ему с раздела с сестрами его: Анной Миколаевой Зеновичевой, Эльжбетой Яновой Шеметовичевой, и Катариной Збожной Немеровичевой, и сверх того дал ему денежную сумму придатка, и при этом Юрий маршалок купил у Миколая Юрьевича Зеновича, зятя своего племянника Миколая, часть имений и местечка Зельвы, записанного ему от жены и племянника маршалка
утверждено 1522 сентября 21

О Комарово написано именно так "(za) przeciwko". Смысл такой формы мне неясен. Но "вместо" так не пишут. Кроме того, -за- заключено в скобки, возможно для пояснения неудачно вставленного "против". Тогда смысл такой, что после раздела между братьями Юрий отдал Ивацевиче Миколаю "за Комарово".
Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 917 918 919 920  921 922 923 924 925 ... 1425 1426 1427 1428 1429 1430 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈