Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 838 839 840 841  842 843 844 845 846 ... 1424 1425 1426 1427 1428 1429 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
sm750
Новичок

Сообщений: 4
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 4
Здравствуйте, уважаемые форумчане.
Я занимаюсь составлением своего родового древа, и столкнулся с препятствием, которое не дает продвигаться вперед.
Нужна расшифровка архивного рукописного документа на польском языке.
Будьте добры, если кто знает специалистов по вычитке рукописных текстов, подскажите пожалуйста контакты.
Заранее, огромное спасибо.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
sm750

Выложите сюда пример страницы. Укажите объем и требования (точный дословный перевод, или только значимая информация в вольном изложении). Если работы немного, то здесь и получите помощь.
Лайк (1)
sm750
Новичок

Сообщений: 4
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 4
Czernichowski

Спасибо, за совет!

В идеале, конечно мне нужен точный, дословный перевод, если это возможно.
Наверное, частично то же, будет хорошо. Если ни кто не сможет расшифровать текст полностью, то может удастся сделать перевод частями, а потом собрать все вместе. Мне бы хотелось иметь перевод, и расшифрованный текст на польском в текстовом формате.

Прикрепленный файл: изображение_2022-03-06_225600.png
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
sm750

Состоялось в городе Цеханове 20 марта 1862 года в четвертом часу пополудни.
Объявляем, что в присутствии свидетелей Абрама Вонхобы(? не уверен) 47 лет, и Гершона Фотенгребера 26 лет, обоих школьников (учителя хедера), в Цеханове проживающих, явился старозаконный Абрам Ландау, раввин здешний, и сообщил,
что пред ним сегодня заключен церковный брак между Адамом Гершковичем Караско(?), первобрачным 19 лет, согласно метрике о рождении, при родителях проживающим, сыном старозаконных Герша и Эстеры, супругов Караско(Карахо?), портных, в Цеханове проживающих,
и старозаконной Сурой Лайа Леви, девицей 20 лет, при родителях в Цеханове, дочерью старозаконных Левка и (Шемли?), супругов Леви, выробников (наемный рабочий), в Цеханове проживающих.
Браку этому предшествовали три объявления в божнице Цеханова, в днях 18, 25 января, и 1 февраля текущего года. Разрешение на этот брак дано устно родителями новобрачных.
Новобрачные сообщили, что никакого предсвадебного соглашения между собой не заключали.
Акт этот, явившимся прочитанный, нами, раввином, и свидетелями был подписан, иные особы, в акте указанные, писать не умеют.
Подписи

Расшифровку на польском не дам, нудно. Это уж сами пробуйте.
Лайк (3)
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1111

Czernichowski написал:
[q]
sm750

Состоялось в городе Цеханове 20 марта 1862 года в четвертом часу пополудни.
Объявляем, что в присутствии свидетелей Абрама Вонхобы(? не уверен) 47 лет, и Гершона Фотенгребера 26 лет, обоих школьников (учителя хедера), в Цеханове проживающих, явился старозаконный Абрам Ландау, раввин здешний, и сообщил,
что пред ним сегодня заключен церковный брак между Адамом Гершковичем Караско(?), первобрачным 19 лет, согласно метрике о рождении, при родителях проживающим, сыном старозаконных Герша и Эстеры, супругов Караско(Карахо?), портных, в Цеханове проживающих,
и старозаконной Сурой Лайа Леви, девицей 20 лет, при родителях в Цеханове, дочерью старозаконных Левка и (Шемли?), супругов Леви, выробников (наемный рабочий), в Цеханове проживающих.
Браку этому предшествовали три объявления в божнице Цеханова, в днях 18, 25 января, и 1 февраля текущего года. Разрешение на этот брак дано устно родителями новобрачных.
Новобрачные сообщили, что никакого предсвадебного соглашения между собой не заключали.
Акт этот, явившимся прочитанный, нами, раввином, и свидетелями был подписан, иные особы, в акте указанные,
Подписи

Расшифровку на польском не дам, нудно. Это уж сами пробуйте.
[/q]

Нет такого города - Цеханув, и никогда не было.
Был и есть Чеханув.
Wyrobnik - подёнщик.
Лайк (3)
sm750
Новичок

Сообщений: 4
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 4
Czernichowski

Уважаемый Czernichowski, Это потрясающе! Вы гений! Вот просто так, взять и перевести текст, от которого отказались все переводчики! Огромный респект! И Огромное Вам Спасибо!


Так же, огромное спасибо IrenaWaw за уточнение!


Вы просто окрылили меня, в моих поисках, теперь все должно пойти вперед!

Спасибо!
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628

IrenaWaw написал:
[q]
Нет такого города - Цеханув, и никогда не было.
Был и есть Чеханув.
[/q]


Словари врут, Гугл-карты тоже врут? И где же тогда правду искать?

Прикрепленный файл: Цеханов.jpg
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1111

Czernichowski написал:
[q]

IrenaWaw написал:
[q]

Нет такого города - Цеханув, и никогда не было.
Был и есть Чеханув.
[/q]



Словари врут, Гугл-карты тоже врут? И где же тогда правду искать?
[/q]

Это принятые в СССР правила прочтения и написания. Не имеющие ничего общего с правильно написанным и прочитанным названием города.
Остались ещё с царских времён, слегка подкорректированные - например, y в некоторых словах звучащую как йот заменили йотом - j.

И на картах пишут так же.
Кстати, в Польше издавались туристические проспекты, не скажу про 90-е, но в 2000-х точно видела, где по-русски названия городов были прописаны правильно. На картах тоже.

У Вас советские и российские версии. Давно неактуальные.

Но так как мне было заявлено модератором, что языка не знаю и перевожу гуглом - как я вообще живу без языка-то, не понимаю))) жестами полжизни объясняюсь, наверное, - то писать об этом больше не буду.
Пишите как хотите.
Не буду больше ничего здесь писать.
Только никто Вас в Польше не поймёт с Цехановым.
Нет такого города. Как и многих фамилий и местностей из Ваших переводов - при всём моём уважении.

И да, словарями я не пользуюсь.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
IrenaWaw

Речь все же идет о русских транскрипциях. Они могут звучать неверно, но они такие, как есть. Цель данной темы форума не в том, чтобы учить польскому языку, а в том, чтобы помочь людям найти максимум материалов в русскоязычных письменных и печатных источниках. Много ли материалов найдут в русских источниках, например, Цехановские, если будут в поиске писать Чехановские?
Попробуйте просто сравнить в сети, сколько русскоязычной информации найдется по слову "Чеханув" и сколько по "Цеханув".
Лайк (2)
sm750
Новичок

Сообщений: 4
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 4
Czernichowski

Добрый день! Посмотрите пожалуйста сообщение в личке.Спасибо.
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 838 839 840 841  842 843 844 845 846 ... 1424 1425 1426 1427 1428 1429 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈