Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 78
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
TOM Сообщений: 721 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 75 | Наверх ##
9 июля 2005 1:10 Уважаемые форумчане. Скажите пожалуйста, какое значение на русском соответствует польскому dziedzic Korsione или na Wojutynie (речь в последнем случае идет о селе (усадьбе?) Воютино)? Как понять poborca 1648 ? Как правильно написать по русски Anna Koziczyn c. Krzysztofa ? Кшистоф - Отчество? Или Misantyn "Smolko z Oparzyspowa" ? Как понять после имени и фамилии - chor. 1621-1662 ? Или к примеру, polegl 1655 ? Что здесь: Michal Wojsicki (dzieci: Hulko) - имя сына? Не ясна титулатура: 1)kr. polskie - szambelan. Trembecki sad grodz. - indygenat 1782 2)rzadca c.k. sadu krolewskiego. Nakaz cesarski Jozefa II w 1785 indygenat 3)porucznik pancerny. Что вообще означает "панцерный" дословно? И наконец - Kokaninie gmina Zelazkow --- http://gulevichi.narod.ru/
| | |
| vineja Вильнюс Сообщений: 3084 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 1010
| Наверх ##
9 июля 2005 3:53 dziedzic - наследственное имение poborca 1648 - возможно, рекрутский набор 1648 года Anna Koziczyn c. Krzysztofa - Анна Козичин дочь Кшиштофа chor. - может, chorazy (хорунжий) - знаменосец? polegl 1655 - погиб в 1655 году kr. polskie - не знаю szambelan - камергер Trembecki sad grodz. - indygenat 1782 - Трембецкий городской суд - пожалование дворянского звания ( или же присвоение гражданства иностранцам, может также быть присвоение почетного гражданства) в 1782 году rzadca - управляющий c.k. - ? sadu krolewskiego - королевского суда Nakaz cesarski - императорский указ pancerny - броненосный,бронированный, броневой, т.е. покрытый панцирем, броней gmina - гмина, волость (Сообщение отредактировал vineja 9 июля 2005 3:57) | | |
TOM Сообщений: 721 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 75 | Наверх ##
9 июля 2005 9:34 vineja Спасибо большое. Вы меня просто выручили. --- http://gulevichi.narod.ru/
| | |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 479
| Наверх ##
9 июля 2005 12:00 indygenat - это подтверждение дворянского достоинства иностанцу, имевшего дворянство в другой стране и доказавшего это. --- Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др. | | |
TOM Сообщений: 721 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 75 | Наверх ##
10 июля 2005 0:47 Witalij Благодарю Виталий за Ваше замечание. --- http://gulevichi.narod.ru/
| | |
IAAФАМИЛИОЛОГ (в отпуске)  Россия-матушка Сообщений: 938 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 38 | Наверх ##
10 июля 2005 19:08 TOM ну и я бухну до кучи  kr. polskie - тут подходят слова: kraina - страна, край; kraj - страна, край; kres - край, граница, окраина. rza,dca - управляющий, администратор; правитель. rza,dca c.k. - может какой-то временно поверенный или временно исполняющий - И.О. или Вр.И.О. ...после имени и фамилии - chor. 1621-1662 Тут тоже нужен весь текст, т.к. кроме знаменосца-хорунжего может ещё само знамя прописаться или болезня. Но для болезни период - 41 г. уж больно большой. Но понятно будет, если бухнуть сюда весь текст полностью с теми польскими буквами, какие там стоят. Пусть даже с цифрами - дешифратор и инструкция есть по теме выше. Michal Wojsicki (dzieci: Hulko) - Михал Войсицкий (дети: Гулко) Misantyn "Smolko z Oparzyspowa" - Мисантин "Смолко из Опашистова) Гулко (Гулько), Смолко (Смолько) - нормальные славянские прозвища или краткие формы имён. | | |
artАртысевич Арсений Иванович  Bielsk Podlaski Сообщений: 1049 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 228 | Наверх ##
11 июля 2005 11:34 TOM to cto kazetsa drugije nie objasnili -Anna Koziczyn docz Krystofora otcestwo Krystoforowna -Misantyn "Smolko z Oparzyspowa" eto znacit Misantij o prozwiscu Smolko s derewni Oparzyspowo -chor. 1621-1662 et chorazy po ruski chorunzyj -rzadca c.k. sadu krolewskiego eto zawieduscyj kesarsko-korolewskowo (c.k. -takoje sokrascenie w Awstowengrii stawili pered nazwaniem cina wsex gosudarstwiennyx sluzascyx) korolewskowo suda -kr. polskie eto nawierno krolewstwo polskie-polskoje korolewsto --porucznik pancerny -pancernyj eto doslowno odietyj w pancyr, w dospexi ,w laty, -towarzysz pancerny w perewode towarisc pancernyj -nacalo wywodit ot soldata husarskoj konnicy (nie gusarskoj wremion posle razdelow Polski), oni otlicalis krylimi za plecami kotoryh nieobyknowiennyj wyglad i sum wo wremia ataki nawodili strax na protiwnika, porucnik pancerny eto znacit porucnik otrada tiazoloj konnicy -Kokaninie gmina Zelazkow eto derewnia kokaninie w wolosti Zelazkow. --- Все мои и моих предков данные размещены на сайте добровольно и специально для поиска родственников.Все персональные данные о моих родственниках и наших общих предках, помещенные на этот сайт, найдены в Общедоступных aрхивах, в печатных публикациях или при | | |
TOM Сообщений: 721 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 75 | Наверх ##
11 июля 2005 16:07 IAA Спасибо. Интересно также замечание про Гулко. Я о нём спросил и в теме Польские имена. art Спасибо за обстоятельный ответ того, что ещё не объяснили. Теперь, мои вопросы исчерпаны полностью. --- http://gulevichi.narod.ru/
| | |
IAAФАМИЛИОЛОГ (в отпуске)  Россия-матушка Сообщений: 938 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 38 | Наверх ##
11 июля 2005 18:59 TOM Теперь, мои вопросы исчерпаны полностью.  А о чём речь-то в полном тексте была-то? Обрывки мне лично ни о чём не рассказали, в отличие от Arta. Сергей, ну скиньте же сюда весь свой текст замест подяковки. art А имена Misantyn или Misantij - это действительно старинные польские имена или что-то ещё? | | |
TOM Сообщений: 721 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 75 | Наверх ##
11 июля 2005 21:19 IAACм. личные (это была часть родословной росписи из Бонецкого и др. по искомой мною фамилии) (Сообщение отредактировал TOM 11 июля 2005 21:27) --- http://gulevichi.narod.ru/
| | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change