Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
9 марта 2005 23:51 IAA для нас нормально - муж. род, мн. число | | |
IAAФАМИЛИОЛОГ (в отпуске)  Россия-матушка Сообщений: 938 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 38 | Наверх ##
10 марта 2005 0:29 art Да, примерно это я и имел ввиду, но применительно только к Украине, вернее к тем полякам, которые приехали сюда ко мне в Башкирландию, и все они, что забавно, потомки украинских поляков, которые туда попали из разных направлений, одних выселяли, другие сами селились, третьи там жили с далёких времён... Их немало, и мне что-то только такие и попадаются. :) [I]nazywajeny kresowy wygowor[/I] Бум таперича розумэти, якия гэта ляхи и каким щораз макаром оных палякiв пры выпадку подкалувати! Могет та быть успомнють откель и отсих они-де тось отфамилювалися. ;) :) vineja CARINA декодировал, посмотрел, какие ХвАсты у ваших į и ų! Но в Блокноте они-то хоть и пишутся с хвостами, правда запитошными (u, i,), а не натуральными. Понятно. :) | | |
| vineja Вильнюс Сообщений: 3084 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 1008
| Наверх ##
10 марта 2005 0:29 IAA , а чем Вам Шяуляй не нравится? | | |
IAAФАМИЛИОЛОГ (в отпуске)  Россия-матушка Сообщений: 938 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 38 | Наверх ##
10 марта 2005 0:31 vineja я про выговоро "ш" с "я". По-русски это трудновыговариваемо. Как не говори, всё равно будет неправильно;) | | |
IAAФАМИЛИОЛОГ (в отпуске)  Россия-матушка Сообщений: 938 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 38 | Наверх ##
10 марта 2005 0:32 А как Шяуляй переводится на русский? (Сообщение отредактировал IAA 10 марта 2005 0:33) | | |
| vineja Вильнюс Сообщений: 3084 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 1008
| Наверх ##
10 марта 2005 0:42 IAA , есть предположение, что название города произошло от местности Сауле (Saule- солнце) | | |
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
10 марта 2005 0:57 IAA Там рядом Битва Солнца (1236, жемайтийцы с меченосцами) произошла (а может, не так по-русски) а еще шаулис - стрелок, шауляй - стрелки (но после Ш твердая А) а насчет произношения - да, в литовском если пишется О, то произносится подчеркнуто О, а не А, как в русском. шя, шю, чю... а чу - уже по-другому звучит. так отличают тех, кто с акцентом говорит. http://samogitia.mch.mii.lt/ISTORIJA/is_istorijos.htm Это литовский текст про Битву Солнца -Saules musis (но... всего 3 ошибки - нет таких букв в латинском - Е с точкой, U с чертой и S с птичкой...) (Сообщение отредактировал CARINA 10 марта 2005 0:04) | | |
IAAФАМИЛИОЛОГ (в отпуске)  Россия-матушка Сообщений: 938 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 38 | Наверх ##
10 марта 2005 15:35 Ну если после "Ш" твердая "А", то видимо всё-таки "Солнечный" или "Город Солнца". :) ....если пишется О, то произносится подчеркнуто "О", а не "А", как в русском.... Ну это ещё смотря в какОм русском. Русских говоров целая орава! В "московском русском", да акают, но восточнее и до Урала русский говор более правильный и "А" не так явно проступает в безударных слогах.
| | |
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
10 марта 2005 16:59 IAA В том-то и дело, что мягкая - SIAULIAI - Шяуляй. Зто гипотеза такая, что со временем слово трансформировалось от Soule, упомянутого в 1236 в стихах о битве. А на карте Европы 1555 он уже переделан в Sovli. Но сейчас это никак не Солнечный, потому что окончание AI - множ. число муж. рода. Saule - солнце - жен. род ед. число. Во множ. было бы Saules - кончание ES. Мне очень близко - Стрелки или Стрельцы - Sauliai. Всего одна буква после Ш лишняя - И. Только это в совр. варианте так звучит! Для смягчения гласной в литовском употребляется i перед ней. Вот аналогия с русским: а-ia - а-я u-iu - у-ю e-ie - тут сложнее: е- как в англ. back, ie - ЙЕ чаще всего, но бывает ИЕ, только не разделяя эти звуки, а как бы переливаясь с одного на другой. o-io- о-ё... Напр., фамилия актера Banionis (Мертвый сезон, кто не помнит) читается Банёнис, а не Банионис, как большинство русских говорят почему-то. (Сообщение отредактировал CARINA 10 марта 2005 16:30) | | |
IAAФАМИЛИОЛОГ (в отпуске)  Россия-матушка Сообщений: 938 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 38 | Наверх ##
11 марта 2005 0:14 Банёниса знаю и не только по МС. "Солярис", "Бегство м-ра Мак-Кинли", "Прикл. пр. Флоризеля" и ещё штук 15-20. Банёнис=Баньонис, Банионис - это советская нормативы так писали - по буквам. А фамилию Воцкулёнис как можно объяснить? Войцкул - это что? | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change