Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 201 202 203 204  205 206 207 208 209 ... 1424 1425 1426 1427 1428 1429 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
olgowi4d

Беларусь,г. Гродно
Сообщений: 163
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1387
R222 ,благодарю! Томас на русский манер - Тимофей ?
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
olgowi4d

Томас - Фома
olgowi4d

Беларусь,г. Гродно
Сообщений: 163
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1387
Czernichowski,благодарю.Я Фому Ивановича давно искал,но то, что это Томас ,я и подумать не мог.Хорошо, что обратился на форум ,а то бы так и дальше искал Фому .
Mit777

Mit777

Ростов-на-Дону
Сообщений: 383
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 276
Подскажите, пожалуйста, русский эквивалент населенному пункту и реке.
Chociwku nad rzeką Krzemionką
Спасибо!
---
С уважением и признательностью за помощь!
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
Mit777


Mit777 написал:
[q]
Подскажите, пожалуйста, русский эквивалент населенному пункту и реке.
Chociwku nad rzeką Krzemionką
[/q]


Вопрос нечетко сформулирован. Вам нужна русская транскрипция польского названия? Тогда Хоцивек над рекой Кременка. Если нужен сам населенный пункт, откройте гугл-карту, идите в Польшу и наберите в поиске "Chociwek". Эта деревня и сегодня есть около Равы-Мазовецкой.
Mit777

Mit777

Ростов-на-Дону
Сообщений: 383
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 276

Czernichowski написал:
[q]
Вопрос нечетко сформулирован. Вам нужна русская транскрипция польского названия?
[/q]

Да, именно это.
Спасибо. Сложно с транскрипцией без знания польского, а гугл - я гуглил, находил, но не знал как по-русски читается.
---
С уважением и признательностью за помощь!
Mit777

Mit777

Ростов-на-Дону
Сообщений: 383
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 276
To wszystko sprawiło, że zyskał sobie miano "króla tarzańskiego" oraz opinię najlepszego obok Janosika znawcy gór.
Король джунглей?
---
С уважением и признательностью за помощь!
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19957
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13271
А джунгли при чем?
Вы наверно букву пропустили, был król tatrzański - король Татр.
Mit777

Mit777

Ростов-на-Дону
Сообщений: 383
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 276

Geo Z написал:
[q]
Вы наверно букву пропустили
[/q]

Так в тексте было, наверное, опечатка.
Спасибо вам, да, король татр, конечно, больше подходит...
---
С уважением и признательностью за помощь!
Mit777

Mit777

Ростов-на-Дону
Сообщений: 383
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 276
O moczu ze stanowiska fizjologicznego i patologicznego?
О моче с физиологической и патологической точки зрения?
---
С уважением и признательностью за помощь!
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 201 202 203 204  205 206 207 208 209 ... 1424 1425 1426 1427 1428 1429 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈