Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 201 202 203 204 205 * 206 207 208 209 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
olgowi4d

Беларусь,г. Гродно
Сообщений: 163
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1388
Czernichowski,благодарю.Я Фому Ивановича давно искал,но то, что это Томас ,я и подумать не мог.Хорошо, что обратился на форум ,а то бы так и дальше искал Фому .
Mit777

Mit777

Ростов-на-Дону
Сообщений: 383
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 276
Подскажите, пожалуйста, русский эквивалент населенному пункту и реке.
Chociwku nad rzeką Krzemionką
Спасибо!
---
С уважением и признательностью за помощь!
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629
Mit777


Mit777 написал:
[q]
Подскажите, пожалуйста, русский эквивалент населенному пункту и реке.
Chociwku nad rzeką Krzemionką
[/q]


Вопрос нечетко сформулирован. Вам нужна русская транскрипция польского названия? Тогда Хоцивек над рекой Кременка. Если нужен сам населенный пункт, откройте гугл-карту, идите в Польшу и наберите в поиске "Chociwek". Эта деревня и сегодня есть около Равы-Мазовецкой.
Mit777

Mit777

Ростов-на-Дону
Сообщений: 383
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 276

Czernichowski написал:
[q]
Вопрос нечетко сформулирован. Вам нужна русская транскрипция польского названия?
[/q]

Да, именно это.
Спасибо. Сложно с транскрипцией без знания польского, а гугл - я гуглил, находил, но не знал как по-русски читается.
---
С уважением и признательностью за помощь!
Mit777

Mit777

Ростов-на-Дону
Сообщений: 383
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 276
To wszystko sprawiło, że zyskał sobie miano "króla tarzańskiego" oraz opinię najlepszego obok Janosika znawcy gór.
Король джунглей?
---
С уважением и признательностью за помощь!
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19957
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13273
А джунгли при чем?
Вы наверно букву пропустили, был król tatrzański - король Татр.
Mit777

Mit777

Ростов-на-Дону
Сообщений: 383
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 276

Geo Z написал:
[q]
Вы наверно букву пропустили
[/q]

Так в тексте было, наверное, опечатка.
Спасибо вам, да, король татр, конечно, больше подходит...
---
С уважением и признательностью за помощь!
Mit777

Mit777

Ростов-на-Дону
Сообщений: 383
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 276
O moczu ze stanowiska fizjologicznego i patologicznego?
О моче с физиологической и патологической точки зрения?
---
С уважением и признательностью за помощь!
Olsing

Olsing

Здолбунов
Сообщений: 296
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 108
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629
Olsing

Состоялось в городе Билгорае дня 30 мая 1830 года в седьмом часу вечера.
Объявляем, что в присутствии свидетелей Томаша Кучинского, 36 лет, и Владислава Якубовского, 30 лет, гусара(?), оба в городе Билгорае проживающие заключен церковный брак между Францишком Кучинским, юношей, сыном Михала и Констанции из Па..ов, решетников города Билгорая, в этом же Билгорае рожденным и проживающим, решетником 32 лет,
и девушкой Анной Савечковной, решетницей, дочерью Андрея и Агафьи из Крешлов(?) супругов Савечков, крестьян дер. Княжполя, в той же деревне рожденной, в Билгорае проживающей, 25 лет имеющей, как свидетельствует аллегат под № 14,
Браку этому предшествовали три объявления в днях 16, 23 и 30 мая текущего года, в парафии Билгорайской обряда греческого, также в этой же парафии обряда латинского, как свидетельствует аллегат под № 13,
задержки брака не произошло, матери обоих молодых брак разрешили,
новобрачные не заключали предбрачной сделки,
акт этот явившимся и свидетелям прочитан, поскольку писать не умеют, нами подписан
Ксендз Э.Сайкович, администратор парафии Билгорайской


Состоялось в городе Билгорае дня 26 января 1851 года в шестом часу вечера.
Объявляем, что в присутствии свидетелей Коперваса (Koperwas) Василия, 42 лет, и Кеша (Kiesz) Яна, 46 лет, оба решетники, в Билгорае проживающие, в присутствии которых днем сегодняшним заключен церковный брак между Дреслой(?) Иосифом, юношей 27 лет, решетником, в Билгорае проживающим, сыном Андрея и Анели, супругов Дреслов, крестьян из деревни Корхова, и Марианной Савечковной, девушкой 20 лет, решетницей, в Билгорае проживающей, дочерью Элиаша и Евы из Масинов(?) супругов Савечков, крестьян из дер. Княжполя,
Браку этому предшествовали три объявления в днях 12, 19 и 26 января текущего года, в костеле латинском и церкви парафиальной в Билгорае,
задержки брака не произошло, новобрачные сообщили, что не заключали предбрачной сделки, разрешение устное родителей новобрачных получено,
акт этот явившимся и свидетелям прочитан, поскольку писать не умеют, нами подписан
Ксендз Франциск Куркевич


Комментарий модератора:
wyrobnik= > поденщик

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 201 202 203 204 205 * 206 207 208 209 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈