Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 78
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| AndrejAP Сообщений: 159 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 85
| Наверх ##
31 января 15:22 AlexeyIgn написал: [q] KhudzinskiiAndrey написал:
[q]
Ruzhanna написал:
[q]
KhudzinskiiAndrey Свою шляхетность в Российской империи надо было подтверждать документами.
[/q]
Нет, я сейчас речь веду не про подтверждение шляхетства. Мне важно узнать было, в какое потдатное сословие записан этот Василий Худзинский? В мещанских или крестьянских списках его род дальше искать?
[/q]
Pracowity - крестьянин Мещан обычно именовали sławetny
[/q]
Здравствуйте, Андрей, это значит мещанин женился на крестьянке? Если мещанин, то горожанин ведь? А он из Бильдеек вроде
 | | |
Leontiya ПОМОЩЬ В АРХИВАХ, БИБЛИОТЕКАХ ПЕТЕРБУРГА Сообщений: 10356 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 9075 | Наверх ##
31 января 17:13 Ruzhanna Большое Спасибо! | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3898 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2636
| Наверх ##
31 января 18:02 31 января 18:02 AndrejAP1. AndrejAP написал: [q] А он из Бильдеек вроде[/q]
Необязательно. Браки совершались в приходе невесты, это она из Бильдеек, жених мог быть откуда угодно. 2. "славетным" иногда могли назвать не только жителя города, но и живущего в деревне некрестьянина (ремесленника и т.п.) 3. Сокращение в тексте могло быть от "pracowita", но не исключено, что от "прав(ославной)". В таких случаях надо выкладывать полные листы, чтобы смотреть другие записи. | | Лайк (1) |
| AndrejAP Сообщений: 159 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 85
| Наверх ##
1 февраля 1:22 1 февраля 1:23 Czernichowski написал: [q] AndrejAP
1. AndrejAP написал:
[q] А он из Бильдеек вроде
[/q]
Необязательно. Браки совершались в приходе невесты, это она из Бильдеек, жених мог быть откуда угодно.
2. "славетным" иногда могли назвать не только жителя города, но и живущего в деревне некрестьянина (ремесленника и т.п.)
3. Сокращение в тексте могло быть от "pracowita", но не исключено, что от "прав(ославной)". В таких случаях надо выкладывать полные листы, чтобы смотреть другие записи.
[/q]
Спасибо! Насчет прихода невесты очень важную вы информацию сказали. Дело в том, что ищу свидетельство о браке сына вышеуказанных людей Якуба Дробишевского и Юстины, чтобы узнать ее девичью фамилию. Дело в том, что у них почему-то крестили детей весьма знатные люди, причем по 6 крестных за один раз: личный секретарь князя Яна Радзивилла Воеводы Новогрудского, Курнатовские (высшая аристократия РП), Бонецкие, Ветерницкие и другие. Но почему? Кем была эта Юстина? Прямо семейный детектив! В Чернавчицком костеле нет записи о браке Якуба и Юстины, но это он, Якуб, оттуда. А она?… Значит, надо искать во всех церквях округи?…. Не могли бы еще помочь расшифровать девичую фамилию Елены на фото? Спасибо огромное!
 | | |
| Vulgaris Участник
Сообщений: 68 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 56 | AndrejAP написал: [q] В Чернавчицком костеле нет записи о браке Якуба и Юстины, но это он, Якуб, оттуда. А она?… Значит, надо искать во всех церквях округи?[/q]
Смотрите Чернавчицкую униатскую церковь, в РГАДА (Москва) есть по ней диапазон 1753-1826гг. И если актовая запись которую вы приводили выше была внесена в МК до 1840г, то "praw" с очень большой вероятностью означает "pracowita", т.к православных там еще не было. Вообще, интересная форма + язык записи. Какойтам год? | | Лайк (1) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1810 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1329 | Наверх ##
1 февраля 10:23 1 февраля 10:28 AndrejAP написал: [q] расшифровать девичую фамилию Елены[/q]
Написано довольно чётко; я бы сказала - Волначевна (Wó/ołnaczówna). Есть в тех местах что-нибудь похожее? | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3898 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2636
| Наверх ##
1 февраля 10:28 AndrejAP написал: [q] Не могли бы еще помочь расшифровать девичую фамилию Елены на фото?[/q]
Написано "Волначовна", т.е. корень фамилии отца "Волнач..." (Wołnacz...). Могло быть (или не быть) окончание у фамилии в именительном падеже. | | Лайк (1) |
| AndrejAP Сообщений: 159 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 85
| Наверх ##
1 февраля 13:22 1 февраля 13:25 Vulgaris написал: [q] AndrejAP написал:
[q] В Чернавчицком костеле нет записи о браке Якуба и Юстины, но это он, Якуб, оттуда. А она?… Значит, надо искать во всех церквях округи?
[/q]
Смотрите Чернавчицкую униатскую церковь, в РГАДА (Москва) есть по ней диапазон 1753-1826гг. И если актовая запись которую вы приводили выше была внесена в МК до 1840г, то "praw" с очень большой вероятностью означает "pracowita", т.к православных там еще не было.
Вообще, интересная форма + язык записи. Какойтам год?
[/q]
1740-1750 гг. немного не подходит. В 1751 году родился первый ребенок. И отец, и дети - католики. Но мог жениться в униатской церкви, получается? Где бы найти данные до 1750 года по ней. Слышал, в Питере что-то есть. А сканов нет из Московского архива онлайн? Я знаю, что часть архива по Москве именно выложили бесплатно, нашел там тоже своих предков по другим линиям (сама Москва + Можайск). Как думаете, почему пришли столь знатные крестные? И крестные всех детей этой пары были шляхтичи, хотя отец - Якуб - сын slawetnego и pracowitej, жена Юстины - не знаю пока сословие | | |
| AndrejAP Сообщений: 159 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 85
| Наверх ##
1 февраля 13:25 Ruzhanna написал: [q] AndrejAP написал:
[q] расшифровать девичую фамилию Елены
[/q]
Написано довольно чётко; я бы сказала - Волначевна (Wó/ołnaczówna). Есть в тех местах что-нибудь похожее?
[/q]
Не попадалось, но поищу. Сканы есть по округе с 1700 года. Спасибо! | | |
| AndrejAP Сообщений: 159 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 85
| Наверх ##
1 февраля 13:26 Czernichowski написал: [q] AndrejAP написал:
[q] Не могли бы еще помочь расшифровать девичую фамилию Елены на фото?
[/q]
Написано "Волначовна", т.е. корень фамилии отца "Волнач..." (Wołnacz...). Могло быть (или не быть) окончание у фамилии в именительном падеже.
[/q]
Спасибо большое! Поищу, но пока не попадалась такая фамилия | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change