Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1198 1199 1200 1201  1202 1203 1204 1205 1206 ... 1424 1425 1426 1427 1428 1429 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
sg59

sg59

Санкт-Петербург
Сообщений: 978
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1308

Czernichowski написал:
[q]
Я могу читать по-польски, но не могу ни говорить, ни писать. Потому перевод - пожалуйста, печатать польский текст - не ко мне. Может кто-нибудь сделает.
[/q]

Если уж "гуру" этой темы так пишет, то что уж нам, подмастерьям, говорить)
Желание Ваше, Barghest, понятно, но лучше обратиться к носителям языка, для которых не составляет трудности написать текст на польском. Мы же будем наковыривать его одним пальцем, при этом не будучи уверенными в правильности написания тех или иных букв. Есть на ВГД тема "Forum po-polsku". Быть может, нечасто, но все же появляются там читающие/пишущие. Кроме того, можно это сделать, обратившись на польские генеалогические форумы. Только заготовьте первую фразу через Гугл-переводчик с просьбой о написании текста.
---
Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины
Лайк (2)
AnnaZS
Участник

AnnaZS

Санкт-Петербург
Сообщений: 52
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 25

Ruzhanna написал:
[q]
AnnaZS
Скорее всего - Антонина.
И это латынь.
[/q]


спасибо! что латынь я уже понимаю, но подумала может с именем и здесь подскажут. В Эйсмонтах t совсем другое. вот я и засомневалась. С Антониями в этом семействе явный перебор))))

Natali_Shalkouskaya
Новичок

Минск
Сообщений: 23
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 20
Спасибо!


GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12321
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8240

Opiat написал:
[q]
не могу понять, что это такое, все на польском.
[/q]

Это латынь.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Perrula

Perrula

Пермь
Сообщений: 2440
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 815
Добрый день! может ли кто-нибудь подсказать родственные связи этиго семейства. С именами разобралась, а все остальное непонятно ((

Прикрепленный файл: вопрос.PNG
---
Ищу сведения о фамилиях: Раев, Зеленецкий, Боде, Злыгостев (Сарапул), Юминов (Сарапул), Кармен, Шамшурин (Сарапульский уезд) , Хмельницкий, Баясов,Снигирев, Шитель (Порплище) Шамко (Минская губ.), Лысёнок (или Лысенков )(Могилевская губ. Оршанский уезд)
familyroots

familyroots

Сообщений: 279
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 216
доброго времени суток.

пожалуйста переведите все три графы записи 5
(рождение Кристины 30.11.1833)

благодарен
30.01.1834_kristina_brunonovna_krasnopolskaya.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1786
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1303
familyroots

1. Года Господня 1834 месяца января 14 дня в Мястковецком Римско-католическом Приходском костеле крещено Св.елеем дитя именем Кристина Ксендзом Яном Вноровским, администратором этого же костела.

2. Урожденных Брунона и Антонины из Подвысоцких законных супругов Краснопольских, года 1833 (а не 1834!) месяца ноября (а не января!) 30 дня утром в том же приходе в деревне Ольшане родившееся.

3. Держали ко Кресту урожденный Мацей Прусиновский с Гоноратой, урожденного Антония Паньковского супругой, ассистировали урожденный Людвик Подвысоцкий с Лесецкой (имя не указано), урожденного Станислава Лесецкого супругой.
Лайк (1)
Inna73

Сообщений: 148
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 136
Добрый день.
Пожалуйста, переведите девичью фамилию невеста и матери жениха, сколько лет жениху и невесте, название деревень. Спасибо

Прикрепленный файл: 1840 девичья фам. невесты и матери жениха.jpg
---

Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1786
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1303
Inna73
Невеста - Розалия Орловская, ее мать Хелена из Здановичей Орловская, жених из деревни Зволе (возможно Зволя), невеста из Курмале (Курмоле, Курмеле), им по 20 лет.
Насчет названия деревень у меня сомнения, приход по традиции не указан, Бог знает, где эта Дзевялтовка или Дзевялтово, или еще какой-то вариант.
Лайк (1)
Inna73

Сообщений: 148
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 136

Ruzhanna написал:
[q]
Inna73
Невеста - Розалия Орловская, ее мать Нелена из Здановичей Орловская, жених из деревни Зволе (возможно Зволя), невеста из Курмале (Курмоле, Курмеле), им по 20 лет.
Насчет названия деревень у меня сомнения, приход по традиции не указан, Бог знает, где эта Дзевялтовка или Дзевялтово, или еще какой-то вариант.
[/q]


Большое спасибо, да это Дзевалтовский приход.

---

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1198 1199 1200 1201  1202 1203 1204 1205 1206 ... 1424 1425 1426 1427 1428 1429 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈