Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
KhudzinskiiAndrey г Москва Сообщений: 125 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 19
| CzernichowskiБольшое спасибо! Czernichowski написал: [q] Это тоже брачный обыск, только Грудницкого с Равской. Будьте внимательнее.[/q]
Да, Грудницкого я видел, но я польского языка не знаю. Яков Худзинский там тоже был. Вот я и подумал, раз документ 1827, то это брачный обыск как раз Якова и Аполлонии. Спасибо, что уточнили! И тогда не подскажете, в данной брачной описи Якоб Худзинский, кем фигурирует?
| | |
sg59 | KhudzinskiiAndrey написал: [q] в данной брачной описи Якоб Худзинский, кем фигурирует?[/q]
Pracowity - крестьянин --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
GrayRamVita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 11696 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 7483 | Czernichowski написал: [q] Для точности. Коморник и землемер не одно и то же. [/q]
Есть и иные варианты (по Энциклопедии ВКЛ): КАМОРА - мытня, дзяржаўная ўстанова ў ВКЛ, якая збірала подаці з купцоў, рамеснікаў і інш. КОМОРА - мытніца КАМОРНІК - памочнік падкаморага, выбіраўся з мясцовых пісьменных шляхцічаў; вырашаў дробныя зямельныя справы КАМОРНІКІ - феадальна-залежнае насельніцтва ВКЛ, якое не мела зямлі, дома, а нанімала «камору» для жыцця. Асноўнай павіннасцю сялянаў-каморнікаў быў грашовы чынш Так что ориентироваться стоит на контекст и смысл записей, ибо оч. широкий диапазон ...
--- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
KhudzinskiiAndrey г Москва Сообщений: 125 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 19
| sg59 написал: [q] Pracowity - крестьянин[/q]
Это я понял, прочитать смог. Вопрос, в каком качестве он находится в брачном обыске других людей? Мое предположение, он жениху или невесте какой-то родственник. Нет ли про это (его родства с женихом или невестой) в данном брачном обыске? | | |
sg59 | KhudzinskiiAndrey написал: [q] в каком качестве он находится в брачном обыске других людей? Мое предположение, он жениху или невесте какой-то родственник. Нет ли про это (его родства с женихом или невестой) в данном брачном обыске?[/q]
Присутствовал в качестве свидетеля при сдаче брачного экзамена. Степень родства в записи не указана, но с большой долей вероятности, может быть родственником невесты. --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | Лайк (1) |
KhudzinskiiAndrey г Москва Сообщений: 125 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 19
| sg59 написал: [q] Степень родства в записи не указана, но с большой долей вероятности, может быть родственником невесты.[/q]
Я бы скорее предположил, что он родственник со стороны жениха, то есть Павла Грудницкого. В предыдущем брачном обыске (оба обыска 1827 г и сделаны в одном соборе Каменца) была указана Анна из Худзинских, которая в первом своем браке была Грудницкая. И тоже проживала в селе Янчинцы. Очень может быть, что она сестра этому Якобу Худзинскому. Худзинские и Грудницкие из Янчинцов, вероятно, друг другу какие-то родственники. | | |
Vasilisa PRСанкт-Петербург Сообщений: 376 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 617 | Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, понять суть документа. | | |
lada_ Новичок
Сообщений: 22 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 14 | Здравствуйте!Может кто-нибудь помочь с переводом. Это протокол Волынского дворянского собрания 1802 года запись № 3151. Интересует перевод страницы слева , точные даты и места жительства. Частично я перевела., а именно фамилии и имена., перевод про герб тоже не интересует. Заранее, огромное спасибо.
Прикрепленный файл (ДАЖОF146-01-0337 стр. 590.pdf, 2766326 байт) | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3442 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2249
| Наверх ##
7 апреля 19:44 9 апреля 6:14 Vasilisa PR
Текст сложный. Не вполне уверен, потому высказываю только личное мнение. Документ от 1671 года, 5 февраля, по-моему, касается распределения неких денег (или земель) в компенсацию потерь тех, кто владел землями в Стародубовском повете Смоленского воеводства и части Полоцкого воеводства, захваченными Москвой в последней войне. Комиссары, назначенные на это дело сеймом предыдущего года, собрались в Вильно, и когда дошли до дела Александра Макарского по его имению Свиридовщина (сегодня - Свиридовка, и еще там что-то написано, но текст частично утерян), в смоленском воеводстве, «в тракте рославльском», и особенно его дома в городе Рославле, он был вызван возным на этот день, и явился лично. Представил привилей на вышеназванные ленные имения, от родителей доставшиеся, также представил квиты (расписки) на оплату подымного налога с этих имений, а также представил решение главного комиссарского суда о выплате некой суммы, показал со скольких дымов платил в казну, и что «для обороны замка рославльского ставил шляхтича доброго в своей особе», и просил, чтобы до нынешнего распределения был допущен. Его допустили, и, согласно представленному подымному, присудили 15 дымов. Дальше не очень внятно, похоже, в компенсацию Макарскому выделены какие-то земли, но, приняв нынешние имения, до возвращения земель от царя московского он должен оставаться державцой своих земель (рославльских, понятно), а после возвращения должен «с держания своего нынешнего до имений своих согласно инвентаря» (вернуться? … далее неясно). | | Лайк (1) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3442 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2249
| Наверх ##
7 апреля 20:40 7 апреля 20:41 lada_ написал: [q] Здравствуйте!Может кто-нибудь помочь с переводом. Это протокол Волынского дворянского собрания 1802 года запись № 3151. Интересует перевод страницы слева , точные даты и места жительства. Частично я перевела., а именно фамилии и имена., перевод про герб тоже не интересует. Заранее, огромное спасибо.[/q]
Нет тут ни места жительства, ни значимых дат. Только стандартный текст. Вот дословно. Года 1802 месяца декабря 30 дня пред нами, Станиславом, графом Ворцелем, губернии Волынской маршалком, орденов Орла Белого и Св. Станислава, кавалером, и депутатами, из поветов этой же губернии для вывода шляхетства выбранными, урождённый Николай Хелмицкий, земянин повета житомирского, в доказательство шляхетского своего происхождения представил документы следующие. Как то. Года 1797 дня 31 января в городе Георгиевске, за подписью руки генерал-губернатора и кавалера Берхмана, урождённому Николаю Хелмицкому, из Калкавской (очевидно «Кавказской» должно быть) линии идущему до дому, выдан ---- паспорт. Года 1799 дня 18 ноября, в Житомире датированное, от обывателей губернии Волынской 12-ти оседлых, урождённому Николаю, урождённых Ксаверия и Кристины из Ястржембских Хелмицких, супругов сына, и покойных урождённых Яна и Эльжбеты из Стржельбицких Хелмицких, супругов, внука, о несомненном его шляхетском происхождении выданное, а года 1799 дня 29 ноября в книгах повета житомирского облатованное, --- свидетельство Из которых представленных документов поскольку оказывается что урождённый Николай является покойных ур. Ксаверия и Кристины из Ястржембских Хелмицких, супругов, сыном, и покойных ур. Яна и Эльжбеты из Стржельбицких Хелмицких, супругов, внуком, также что предки его всегда клейнотом шляхетства отличались, и привилегиями, этому сословию служащими, и гербом Наленч ...(словесное описание герба)... пользовались, ….. в первую часть родословной книги губернии волынской поместить и патент выдать приказали. | | |
|