⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
| Ksana16 Хайфа Сообщений: 164 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 67 | Помогите перевести пожалуйста |
| Michael Nagel Сообщений: 1291 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4558 | Ksana16 написал: Вам уже ответили в другой ветке. Добавлю: Есть сомнения насчет девичьей фамилии матери (Тегнер/Фегнер?) Буква F в слове Franciscus с палочкой посредине, а в слове Tegner/Fegner палочки нет. Указаны также : повивальная бабка: Паулина Неплех восприемники: Иоаннес/Ян? Эхьштайн/Эхштейн, каменщик; София Пельчар, жена слесаря Людвига/Людвика |
| Ksana16 Хайфа Сообщений: 164 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 67 | Спасибо большое, а в свидетельстве о рождении видно где нибудь национальность? И что это после имени в кавычках? и что написанно карандашом что то о 1910 году? И это родилась 25 марта , а 26 крестили? |
| Shtopor Гондурас Сообщений: 8087 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 11336 | Ksana16, национальность Вы никогда не найдете в метриках. |
| Ksana16 Хайфа Сообщений: 164 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 67 | А где пишут? |
| Shtopor Гондурас Сообщений: 8087 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 11336 | Ksana16, если евреев ищете, то были переписи именно евреев. В документах советского периода национальность указывали. Вообще найти документально указание на национальность не такая простая задача как кажется на первый взгляд. Я не знаю по какому региону Вы работаете, и какие перед Вами задачи стоят, но это точно не тема перевода с латинского, так что переходите с этим вопросом в другие разделы форума, где ведут поиск по схожим задачам. |
| Michael Nagel Сообщений: 1291 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4558 | Ksana16 написал: в скобках после имени написано, по-моему, bin., сокращение, означает "двойное имя" Карандашом, написано, кажется, cop. (сочеталась браком, венчана) 22.1. 1910 в Залещиках? Это, видимо, более поздняя запись. Тут у вас год рождения не виден. Да, родилась 25 марта , а 26 крестили. 19. Wojt. - 19-е войтовство? (не уверен) |
| Товарищ Саахов Сообщений: 5108 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 3760 | Ksana16 написал: А где пишут? Нигде В дореволюционных документах её указывали крайне редко так как она никого не интересовала. Конфессиональная принадлежность была отличительным признаком, а национальность была всем до бороды. |
| Ksana16 Хайфа Сообщений: 164 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 67 | Shtopor Спасибо большое за помощь . Вопрос национальности просто интерес к корням. Мы ничего не знаем про семью бабушки. Фамилия Гиршберг, в документах(советском )паспорте писалась полька. Папа Франц -Интересно. И вся семья потерялась после23года. Было 10 детей |
| MHacak Polska Сообщений: 910 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 426 | Добрый день! Кто-нибудь может помочь с переводом с латинского? Первый акт метрики о браке Мацея Козерского и Тересы Дзержанской https://www.familysearch.org/a...at=1058988 |
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
|
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2026, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |